第050回 under the weather | 英単語・イディオムを楽しく覚える!

英単語・イディオムを楽しく覚える!

英語が苦手な生徒ばかり教えてきた元家庭教師のブログです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   ★★★  英単語・イディオムを楽しく覚える!  ★★★    

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
          【第050回 2014年03月18日】




こんにちは! 村井です!

大阪市長選は橋下さんの当選で幕を閉じました。

投票率が過去最低とか、白票がやたら多いとか

いろいろ話題になっています。

そうさせたのは、マスコミであり与野党でしょうに。

もし対抗馬を出しておけば、

選挙はもっと盛り上がったでしょう。

マスコミもあまり選挙の話題を取り上げず

ほっとくにまかしていたような書き方です。

むしろ変革を恐れているのは、与野党の政治家であり

マスコミ各誌であるように見えます。







━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
                       

■■ 今回の熟語・イディオム

 《under the weather



直訳すれば、

『天気の下』



さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?




1・病気

今は季節の変わり目、しかも花粉やpm2.5まで飛んでます。

病気にならないように気をつけましょう。








2・かえりみる

もう3月、早いものです。

正月を迎えたと思ったら、春はすぐそこです。







3・気分屋

「あれ買ってきて」と頼まれて、買ってきたら、

「あっ、もういらないから」と言われたりすることも。








皆さんはどれだと思いますか?







↓ この下が正解です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




正解は「1」

「病気」



to be under the weather の言い方で使われることが多い。


由来は私も分からないので、いろいろ調べてみましたが、

ヤフー知恵袋の回答によると、昔、帆船で航海していたとき、

船長は病気になった人の名前を日誌に書き込んでいた。

あまり名前が多いと、天候を記す欄にまで名前を書くことになった。

そのことから「天候の項目欄」という "under the weather" と

いう言い回しができたそうです。



どう考えてもこの構文からは、「病気」の意味は浮かびません。

その意味では、まさにイディオムの典型ですね。



I'm under the weather today.

「今日は体調が悪い」




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


ペタしてね

読者登録してね