★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第050回 2014年03月18日】
こんにちは! 村井です!
大阪市長選は橋下さんの当選で幕を閉じました。
投票率が過去最低とか、白票がやたら多いとか
いろいろ話題になっています。
そうさせたのは、マスコミであり与野党でしょうに。
もし対抗馬を出しておけば、
選挙はもっと盛り上がったでしょう。
マスコミもあまり選挙の話題を取り上げず
ほっとくにまかしていたような書き方です。
むしろ変革を恐れているのは、与野党の政治家であり
マスコミ各誌であるように見えます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《under the weather》
直訳すれば、
『天気の下』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・病気
今は季節の変わり目、しかも花粉やpm2.5まで飛んでます。
病気にならないように気をつけましょう。
2・かえりみる
もう3月、早いものです。
正月を迎えたと思ったら、春はすぐそこです。
3・気分屋
「あれ買ってきて」と頼まれて、買ってきたら、
「あっ、もういらないから」と言われたりすることも。
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「1」
「病気」
to be under the weather の言い方で使われることが多い。
由来は私も分からないので、いろいろ調べてみましたが、
ヤフー知恵袋の回答によると、昔、帆船で航海していたとき、
船長は病気になった人の名前を日誌に書き込んでいた。
あまり名前が多いと、天候を記す欄にまで名前を書くことになった。
そのことから「天候の項目欄」という "under the weather" と
いう言い回しができたそうです。
どう考えてもこの構文からは、「病気」の意味は浮かびません。
その意味では、まさにイディオムの典型ですね。
I'm under the weather today.
「今日は体調が悪い」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━