第015回 I get company. | 英単語・イディオムを楽しく覚える!

英単語・イディオムを楽しく覚える!

英語が苦手な生徒ばかり教えてきた元家庭教師のブログです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   ★★★  英単語・イディオムを楽しく覚える!  ★★★    

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
          【第015回 2013年07月09日】



こんにちは! 村井です!

アメリカ大リーグの前半戦が終了しました。

今年は日本人選手がけっこう善戦しています。

ダルビッシュ、黒田、岩隅がそれぞれ8勝して、

チームの要となりつつあります。

ヤンキースに移ったイチローも連続安打を打つなど、活躍が目立っています。

残念なことに日本人選手はオールスターには出ないでしょうが、

後半戦も活躍を期待したいですね。(^◇^)


   

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。

英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ

『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる



人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
                       

■■ 今回の熟語・イディオム

 《I get company.》



直訳すれば、

『私は会社を手に入れる』



さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?



1・連れがいる

「あちらで待っている方はお連れさんですか?」

「いや、迷子らしいんだ。館内放送で親を探してくれないか?」



2・味方

周りが敵だらけだ。味方と合流したいのだが、どこにいるのかさえ分からん。



3・協力する

お互いに協力しましょう。そのほうが結果的にうまくいくはずです。




皆さんはどれだと思いますか?







↓ この下が正解です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




正解は「1」

連れがいる。


日本人は company と聞くと、つい「会社」と考えてしまう。

確かにそうなのだが、実際には「仲間」「共にいる人」と言う意味で使われることも多い。

つまり「お連れさん」ということになる。


レストランなどで Do you have company? と聞かれたら、

「会社を持っていますか?」ではなく

「お連れの方はいますか?」と言う意味になる。

"Yes, I am expecting company."

「はい、連れを待ってるんです」とか答える事になる。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい

興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる



人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を