★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第007回 2013年05月14日】
こんにちは! 村井です!
アンジェリーナ・ジョリーさんが乳腺切除手術をしたことがおおいに話題になりました。
遺伝的に乳がんになる可能性が87パーセント、卵巣がんになる可能性が50パーセント以上ということが分かり、しかも母親を乳がんで若くして亡くしていることも手術を後押ししたようです。
検査の結果、がんになる可能性が高いことが判明しても、日本人では手術に踏み切る人は少ないような気がします。
どっちかと言えば、毎年検査を念入りにして、がんの兆候が出たときに切ることを選ぶ人のほうが多いように思われます。
ただ、どちらを選ぶにしても、日本ではまだ保険が適用されないので、予防のために切除するという選択肢はないでしょう。
アンジーさんの選択を議論するより先に、保険が適用されるように法を改正して、選択の幅を広くすることから始めた方がいいと思うのは自分だけでしょうか?
(^^)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《flog a dead horse》
直訳すれば、
『死んだ馬にむち打つ』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・済んでしまったことを蒸し返す
もう終わったことをグチグチとうるさいなあ。たかが50円落としたぐらいで。
2・期待をこめる
まだ終わりじゃない! 物事は最後まであきらめるな!
3・骨董品を取引する
まさかあのぼろいツボが鑑定してもらうと100万円になったなんて!
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「1」
済んでしまった問題を延々と議論する。
死んでしまった馬にむち打ってもしかたがない。
そのため、ムダ骨であるという意味で使われる。
英語圏では馬に関するイディオムが多い。
この『死んだ馬にむち打つ』など、典型的な例。
ちょっと日本語には見られない表現です。
普段から馬が生活に根ざしていたせいか、いろいろな状況に応じた言い回しが出てきます。
たとえば、日本語にもなっている力の単位である『馬力』は
英語では one horse power で『1馬力』です。
100万馬力とか言いますよね。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ