★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第004回 2013年04月23日】
こんにちは! 村井です!
日本とロシアの首脳同士の共同記者会見が行われました。
笑顔の安倍首相に対して、
苦虫をかみつぶした様なプーチン大統領の顔が印象的でした。
プーチンからすると、日本の技術と協力は欲しいが、
どう国内を説得しようかと頭が痛いのではないだろうか。
まずは、日本側からロシアにとって
日本と付き合うことで得をすると印象付ける。
信頼関係を整えてから
徐々に話を進めるほうが近道になると思えます。 (^^)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《I'll level with you》
直訳すれば、
『私はあなたと同じレベルです』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・腹を割って話そう
そういやあ、腹を割って話すと言ったら、切腹と外国人がカン違いしたとか。
2・冷静さを保つ
まあまあ、怒っても仕方がない。ここは互いに矛を収めて。まるくいきましょう。
3・急に走り出したとき
地震だって急に家から逃げ出したんはいいんだけどさ。
着の身着のままだったから、恥ずかしいのなんの。
おまけにドアが壊れて入れなくなっていて、玄関前でさらし者だよ。
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「1」
ありのまま正直に話そう。
level には「正直になる」という意味がある。
この場合は『あなたと同じ立場になることで、
互いにざっくばらんに話そう』という意味で使われる。
つまり、日本語で言うところの『腹を割って話す』ということになる。
cut the stomach なんて直訳したら、だめですよ。
ホントに切腹すると思われるかも。
ちなみに切腹こそ、「腹切り」は英語にもなっています。
harakiri という単語で「刀で腹を切り開いて死ぬ行為。
特に昔の日本の侍が行った」との説明があります。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキングへ