★★★ 英単語は楽しい文章で覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第59回 2013年02月02日】
こんにちは! 村井です!
歌舞伎役者の市川団十郎さんが肺炎のため亡くなりました。
中村勘三郎さんも亡くなって間もないのに。
ご冥福をお祈りします。(- -)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語は楽しい文章で覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の単語は 《suffer》 [サあ!ファ~]
文章は
Choko is suffering from carsickness.
チョコ イズ サあ!ファ(ぅ)リン(グ) フ(ぅ)ロム カああシックネ(ス)
「チョコは車酔いで苦しんでいる」
【単語参照】
- carsickness [カああシックネ(ス)] 「車酔い」 (名詞) (アクセントは前)
car-sick-ness より
● 意味: 苦しむ (病気・怪我)になる (動詞)
● 状況を思い浮かべながら覚える
今日は家族でドライブに出かけた。
チョコは家で留守番のはずだったのだが、置いて行こうとすると
ギャンギャン鳴いて、結局連れて行くことになった。
始めは後ろの席でうろうろしたり、窓の外を見ていたが
しだいに動かなくなり、ハアハアとあえぐ様になってきた。
「なんか、チョコの様子がおかしいよ?」
「ひょっとして、酔ったの?」
仕方なく、公園の側で降りるとチョコは何事もなかったように
元気に中を歩き出した。
「連れてきたら、この調子なんだから」
Choko is suffering from carsickness.
チョコ イズ サあ!ファ(ぅ)リン(グ) フ(ぅ)ロム カああシックネ(ス)
「チョコは車酔いで苦しんでいる」
● 説明・補足
from を伴って出ることが多い。
進行形なら、風邪のように一時的なものになる。
現在形で使われたなら、慢性的な病気・苦しみを意味する。
● 関連語
- suffering [サあ!ファ(ぅ)リン(グ)] 「苦しみ」「困難」 (名詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガはこちら
人気ブログランキングへ