★★★ 英単語は楽しい文章で覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第33回 2012年12月12日】
こんにちは! 村井です!
選挙のポスターがあちこちに貼っている。
よく見ると、『日本維新の会』が "Japan Restoration Party" と訳されている。
"Restoration" は英国では1660年のクロムウェル革命政権を打倒して、
再び王政に戻した王政復古のイメージになってしまうらしい。(^^υ)
日本語のまま、"Nippon Isshin Party" としたほうがいいと思うのだが……。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語は楽しい文章で覚える!』
↓ ↓
メルマガこちら
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の単語は 《wag》[ワ(え)あッグ]
文章は Choko wagged its tail inside the kotatsu.
チョコ ワ(え)あッグド イッツテエイル インサアイド (っ)デァ こたつ
「チョコはコタツの中で尻尾を振った」
● 意味: (犬が)尻尾を振る(動詞)
● 状況を思い浮かべながら覚える
童謡では『犬は喜び、庭駆け回る』と言うけど、
うちの犬は冬になったら閉じこもってしまう。
今日も帰ってくると、迎えにも出てこない。
「チョコはどこ?」あたしが聞くと、
「さあ、コタツの中じゃない? 寒がりだから」との返事。
そのとき、コタツの中から、パタッパタッと音がしてきた。
「チョコの奴、コタツの中で尻尾振ってるわ」
Choko wagged its tail inside the kotatsu.
チョコ ワ(え)あッグド イッツテエイル インサアイド (っ)デァ こたつ
「チョコはコタツの中で尻尾を振った」
● 説明・補足
「犬が尻尾を振る」以外にも、「頭を振る(うなずく)」、
「(チッチッと)指を振る」ときも使われる。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキングへ