バカンス先のホテルで雨が降り続いています。一緒にいる子供たちの世話役を買って出たLanternauさんが子供たちに向かって発した言葉です。
Ⅹ:Tous derrière moi en colonne par un !
全員(私の)後ろに一列!
ポイント:
colonneは「柱」なので、en colonneで「(柱状⇒)一列に」。parは「~人ずつで」。
例:Pour aller à l’école, les écoliers se déplacent sur le bord droit de la chaussée en colonne par un
登校において、小学生は道路の右側を一列で歩く
例:Des mannequins défilent sur la piste en colonne par deux
モデルさんたちはステージ上を2列で歩く
ちなみに:colonne de feuは「(火の柱⇒)火柱」で、colonne de fuméeなら文字通り「煙の柱」。
その後、子供たちを従えたLanternauさんは「en avant, marche ! Une deux, une deux !(前へ、進め!イチ、ニ、イチ、ニ!)」と声を掛けています。この場合、フランス語では「un deux, un deux」ではありませんのでご注意ください。
毎日ちょこっとフランス語のmy Pick