そんなBlédurt一家の悲劇を聞かされたニコラのお父さんが、ささやかな抵抗を見せてボソッとつぶやきます。

 

Ⅴ:Blédurt ne sait pas se débrouiller

  Blédurtは要領が悪いんだよ

 

ポイント:

se débrouillerは「うまくやる」という意味。やや抽象的な表現ですが、使い方がしっかり理解できていればとても便利な表現なのでぜひ覚えておきましょう。

 

例:

― Tu ne travailles jamais à la maison, comment tu réussiras ton examen ?

  家でまったく勉強しないじゃないか、一体どうやって試験をパスするんだ?

― Bah... je me débrouille

  まぁ。。。なんとかするよ

 

例:

― Elle parle très bien français ! Comment elle l’a maîtrisé?

 彼女は上手にフランス語を話すね!どうやってマスターしたんだろう?

― Je ne sais pas. En tout cas, elle s’est bien débrouille

 さぁ。いずれにせよ、彼女はうまくやったんだね。

 

詳細が分からなかったり、あれこれと説明するのが面倒な場合や、相手もそれほど詳細な説明を求めていない場合などに便利な表現です。ただ、こうした汎用性の高い表現は、使い過ぎると語学力の進歩の妨げにもなりますので、ほどほどに使うようにしましょう。