皆さん、こんにちは。


本日はインタビュー記事をちょっとお休みして、新しいアルバムのタイトル曲 “소멸하는 밤 --消滅する夜--”をご紹介します。


詩人でもありシンガーソングライターでもあるチョン•ヒョヌ(정현우)さんと言う方が、ヒョンジュさんのために書き下ろした曲です。



소멸하는 밤 --消滅する夜--

깨진 밤 서리가 내려
달빛이 숨죽이는 밤
거울 속 비친 내 마음
아득히 잊혀지는 밤

砕けた夜 霜の薄衣
月明かり 息を潜める夜
鏡に映るこの心
遥か忘れ去られる夜

왜 붉게 별은 빛나고
바람은 왜 밀려오는지
꽃으로 필 수 없으니
바람에 묻는 발걸음

なぜ 緋く星は瞬き
風はなぜ 吹きつのるのか
花咲くことができず
風に問いかける行き先

그대여 돌아보지 마오
그대여 말없이 가오
나는 믿어 저 다른 계절에
잠시 머물러 있다 가오

あなたよ 振り返らないで
あなたよ 何も言わず行って
私は信じる あの移ろう季節に
しばらく 立ち止まっていて

그대가 적어준 시는
달빛에 서늘히 번지고
손끝에 닿는 입술은
그대가 헤매이는 밤

あなたが綴り終えた詩は
月明かりにひんやりと滲む
指先に触れる唇は
あなたが躊躇う夜 

계절은 그대 없이 가고
사랑은 말없이 지네
저 하늘 먼 곳 먼저 가서
시간을 너머 찾아가리라
아아아 아아아 아아아 아아아~

季節はあなた無く過ぎゆき
愛は言葉無く散りゆく
あの虚空の果て 先に辿り
時を越え逢いに行くだろう
A〜

그대여 돌아보지 마오
그대여 말없이 가오
나는 믿어 저 다른 계절에
잠시 머물러 있다 가오

이 사랑 끝이 아니라고

あなたよ 振り返らないで
あなたよ 何も言わず行って
私は信じる あの移ろう季節に
しばらく 立ち止まっていて

この愛は終わりでないと

日本語訳...Luna168


さすが詩人の方ですね。とても叙情的な言葉の組み合わせでしたので私もちょっと情感を入れて訳してみました。

今回のアルバムで一番好きな曲です。



それではお読みいただきありがとうございました。