皆さん、こんにちは。

本日27日午後4時からBS12で韓国時代劇の名作"トンイ 同伊 (동이)"が始まるようです。

9月16日、ヒョンジュさんは世宗文化会館で行われたコンサートでも時代劇OSTの歌をたくさん歌ってくれました。
その中でも一番有名なのはやはりトンイの挿入歌"愛別離 애별리"ではないでしょうか。

ということで、"愛別離 애별리"を少し手直しした訳詩でご紹介します。



애별리 -愛別離-

물 따라 길 따라서 나서면
꿈 따라 따라 따라 나서면
구름을 벗 삼아 바람을 벗 삼아
가슴을 달랜다

水を追いかけ 道に従い旅立てば
夢の意のまま飛び立てば
雲を友と思い 風を友と思って
寂しい心を慰めよう

두 발로 걷고 또 걸어가면 
못 닿을 곳 없다
가슴속 헛된 꿈 다 버린다
알알이 부서져라

この足で歩き続けて行くならば
辿り着けない所などありはしない
胸の奥の虚しい思いは捨ててしまおう
小さく細かく砕いてしまって

(사랑 사랑)그 시절이 오면
그 꽃을 띄우리라

(愛 愛) その時が訪れたら
その花を目覚めさせよう

두 발로 걷고 또 걸어가면 
못 닿을 곳 없다
가슴속 헛된 꿈 다 버린다
알알이 부서져라

この足で歩き続けて行くならば
辿り着けない所などありはしない
胸の奥の虚しい思いは捨ててしまおう
小さく細かく砕いてしまって

(사랑 사랑)그 시절이 오면
그 꽃을 띄우리라

(愛 愛) その時が訪れたら
その花を目覚めさせよう

(사랑 사랑)그 시절이 오면
그 꽃을 띄우리라

(愛 愛) その時が訪れたら
その花を目覚めさせよう

그 꽃을 띄우리라...

日本語訳byLuna168


この曲は私がヒョンジュさんを知ったきっかけになった曲です。

最初はあまりの声の綺麗さに女の人が歌っているのかと思っていました。

懐かしいです。


それでは、お読みいただきありがとうございました。