『78枚のカードで占う、いちばんていねいなタロット』をご好評頂き、ありがとうございます
いろいろな国の言語で表記されたタロットについてです。
本書で掲載しているウェイトタロットは、英語表記です。
あれはんどろさんのウェイトタロットは、スペイン語表記![ひらめき電球](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif)
![ひらめき電球](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif)
Estoy locoな感じです pic.twitter.com/VrrE3CFRAe
— あれはんどろ (@a_le_jan_dro) 2019年3月13日
ほかにも、フランス語やイタリア語など、いろいろな言語が出ています。
タロットを学びながら、外国語に親しむことができますね![ビックリマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
![ビックリマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
ウェイト版は、絵柄も共通しているので、表記だけが変わるところも便利なのかもしれません。
あれはんどろさんが、本書をご紹介くださいました![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
ところで、考えたこともありませんでしたが、日本語版のウェイトタロットは見たことがないですね![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
日本語訳の解説書付きの外国語版しか記憶にありません。
いきなり、「魔術師」「死」「悪魔」などと書かれていると、同じ絵柄でも違うものに見えてしまいそうな……
『エバンゲリオン』のようなクールな世界観が出れば、日本語もありなのかもしれませんね。
いろいろな楽しみ方ができるタロットです。
これからもタロットを楽しまれてくださいね![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
タロットリーディングの技はこちら
![]() |
リーディングがもっと楽しくなる 78枚で占うタロット読み解きBOOK
1,944円
Amazon |
タロットの絵柄についての解説はこちら
![]() |
簡単でわかりやすいタロット占い (説話社占い選書)
Amazon |
当ブログのタロット記事のもくじです。
LUAのタロット記事~もくじ~![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
こちらもどうぞ
![]() |
未来をうらなう! 魔法のペンデュラム
1,490円
Amazon |
![]() |
基礎から分かるオラクルカード入門
Amazon |
![]() |
続 基礎から分かるオラクルカード入門
1,080円
Amazon |
LUAコラム
LUA監修占い
Ameba占い館SATORI
LINE占い
PC & スマホ占い
占いアプリ