英語勉強を始めて、びっくりした話を先日書きました。
今回はその2 音声変化 について書きたいと思います。
とにかくネイティブは私の期待する発音をしてくれない。
これは私の期待=カタカナ英語であるせいも十分にあるのですが…
辞書通りの発音すらしてくれない!!!
アメリカに来る前から知識としては知っていたんです。
社会人になってから受けた英語の研修で、
should have been = シュダビン とか
I'll = アウ とか習って。
当時はものすごい衝撃だったけど。
早いだけじゃなくて、違う音言ってるじゃん!!って。
実際に来てみたら、本当にみんなそんな感じでしゃべってる。
娘をデイケアに迎えに行くと、
I'll grab her ! (連れてくるよ!) って受付のお姉さんが言ってくれるんだけど、
アウ グラバー! みたいに聞こえる…
そんな厄介な音声変化を丁寧に説明してくれる動画を発見![]()
超絶日本語が上手なサマー先生。
テレビに出ていたり、本を出していたり有名人なんですね…(知らなかった)
日本語が話せるから、日本人がアメリカ英語につまづくポイントをよくわかってくれてる。
しかも、音声変化した発音をゆっくり言ってくれるのが非常にわかりやすい!!
よくある教材の
ゆっくり丁寧な発音 → 早くて音声変化した発音 の2つだけを比べても、
音の変化が聞き分けられなくて困るのです…
この先生の音声変化シリーズを見ると、目から落ちたウロコの山ができます![]()
you は ヤ
yourは ヤー
we are は wereと同じ音
for は ア
and は ン
you を ユー だと思ってるから聞き取れないし、シャドーイングしようとしてもリズムにも乗れないんだよな…とやっとわかりました…
ネイティブの発音を聞くだけでは、何回聞いてもそこまで理解できないので、
こうやって言い切ってくれて初めて音と単語がつながる!!
このシリーズたくさん作ってほしいな~。
他にもアメリカドラマを使ったリスニング動画も面白くてわかりやすい![]()
リスニングの苦手意識が少しずつ減ってきた気がする!
サマー先生、これからもよろしくお願いします![]()

