さて、中国に行った記録は今までのとおりです。
本当に充実していました。最高でした。
中国でわずか一週間すごしたなかで、よく使われる言葉がありました。
それをランキング形式にして発表していこうと思います。
あくまで自身のプログラムの中で聞いた言葉なので偏りがあると思います。(また、中国で教わった若者ことばについては、後日紹介していこうと思います!)
まずは
第三位
「看一下!」(かん いーしぁ)
意味:ちょっと見てみて、確認してみて
討論の際に文章や写真などの資料などがどうなっているのか、正しいかどうか見てほしいときに中国人が「看一下」と発言していました。
「一下」というのは、動詞のあとに付け足すことで意味を弱めるために使われる言葉です。ちょうど、日本語の「ちょっと~する。」という表現に当たると思います。「等一下!」(どん いーしぁ)もよく聞かれました。こちらは「ちょっと待って!」の意味です。
第二位
「没事/没事儿」(めい しゅー)
意味:大丈夫、問題ない
このフレーズもよく聞かれます。インタビュー後にこちらが
「非常感谢!」(本当にありがとうございました!)
というと、大体のひとが、
「没事没事!」(大丈夫大丈夫!)
と答えてくれました。二回続けていうことが多いように感じます。
二回いうのが普通シリーズですね。人にもよりますが、
「欢迎欢迎!」(ようこそようこそ!)「加油加油!」(ガンバレガンバレ!)
は二回続けて言うことが多いように思います。
日本の教科書では「谢谢」の返答は「不客气」「不用谢」などと習ったのですが、今回の旅では、「没事!」の方がおおく聞こえました。
めっちゃ使える…
関西弁でいうところの「ええでええで」に近い感じがします。(((
そして
第一位
「走吧!」(ぞう ば)
意味:行きますよ!行くよ!
すごくよく聞きました笑
中国の方が日常的に使うのかはわかりませんが、私たちをリードしてくれた中国人側の代表やガイドさんがめちゃめちゃ使ってました笑
「ほら行くよ!!」
とほとんど同じ意味です。100回くらいは聞いた気がします。笑
文法的に言えば、
「走」が「その場をさる、歩く」の意味で、
「吧」が「~しましょう」といった意味ですね。
日本にはたくさんの中国人が観光に来ているので、観光地では
「走吧!」
ということばを聞く機会が多いと思いますが、そういう意味なのだと分かると面白いですよね!
それではまた~