にゃーご と言っても猫じゃない☆ 韓国語中級文法の続き  | ハングル勝手に独学中! (タイトル変えました)

ハングル勝手に独学中! (タイトル変えました)

2011年9月~
ドラマ、音楽をきっかけに韓国語の勉強開始。

現在はツイなどのお知らせを気の向くまま訳す程度。
とりあえずハングル検定4級取得。
いまだに会話は苦手ーー;

23日のレッスンについて つづき☆


前回は問題を途中まで解いた残りを宿題としてやっておいて、

レッスンに臨んだけれど、今回は勉強した内容をよく音読して

復習しておく、ということだけでした。

なので、今回はレッスン中に直接、新しい勉強内容について

文法の説明を聞いた後に、問題文を画面で見ながら直接訳しました。


途中で一度問題文が見られなくなって

(私がスカイプを使い慣れてないせいかもしれませんが)

先生がすぐスカイプを立ち上げなおしましょう、と

おっしゃられたので、私も立ち上げなおしてみたら

ちゃんと表示できて、先ほどの続きを始めました。


たまに知らない単語や、自信のない表現があるので、

それは先生に確認しながら、なんとか進められました。


縮約形だと、こんなに短くなるのに同じ意味が伝えられるのかビックリマーク

不思議な気がしました。

ただ、発音が少し難しく感じたので、それについて聞くと

先生がわざわざカメラで口の形と動き方を見せて下さいました。


果たしてこの違いが聞き取れるだろうか?と気になるけれど

確かに会話では使っていそうな感じだから、復習をきちんと

しておかなければ…。


そう思っていたら。今日、録画してあった韓国のテレビ番組を

見直していたら、出てきました♪


U-KISSのケビンが「STOP GIRL」という曲で

女性ダンサーと接近して二人で踊る部分があり、

それを他のメンバー二人が”練習の時こーんな感じでやってる”

と再現して見せて ’接近してる’ことを冷やかしました。

ケビン本人は慌てて?「ファンの前ではそんなに接近しないよ」と弁明。


すると、フンが、だから!というニュアンスなのか

왜 연습할 때는 그렇게 가까이 가시냐고요 제 말은!

”どうして 練習の時は”あんなに近づくんですかって 

言っただろ(オレの言葉はそうだっただろ) 


つまりテレビで放送されるステージでは少し離れて踊るけど

練習の時はもう少し接近してるのは事実らしく(笑)

皆はそれがうらやましいのか、ケビンをいじりたいのか^^;

ともあれ、勉強になりました☆ありがとう(笑)


こうやって少しずつ文法がわかると、会話も理解しやすくなるので

遠回りのようでも地道にやると、後でじわじわ効いてくるなと

思います。

最近ツイッタ―がある程度読めるようになってきて、

やっぱり地味でも基礎的な積み重ねって生きてくるんだなと思いました☆


さて、そろそろ今週の授業も予約を入れねば^^;


http://cafetalk.com/lessons/detail/?id=11722&lang=ja