オンストリート編~東京都江東区清澄白河『英文道路名表記』 | Love Beef Cutlet? Eternal Traveler~生涯旅人

Love Beef Cutlet? Eternal Traveler~生涯旅人

全国各地のビーフカツを紹介している超変人の超マニアックなブログです。最近は国内、韓国、中国などのB級グルメについても書いています。

ビーフカツを求め全国各地を彷徨う超変人の超マニアックなブログです。今回は、オンストリート編。過去の旅などで脳裡に焼き付いている街角の光景などを画像1枚でご紹介します。

今日は、東京都清澄白河の『英文道路名表記』です。『深川資料館通り』の英文表記が『Fukagawa Museum-dori St.』になっています。お役人さんは、誰に対してこの英文表記を行っているのかを明確に理解していないようです。『dori』は『通り』、『St.』はStreetの略で日本語にすれば同じく『通り』。この表記をそのまま日本語にすれば『深川資料館通り通り』になります。

 

外国人に対して資料館の前の通りであることを理解させたいのであれば『Fukagawa Museume St.』、外国人が英語を理解できない日本人に道を聞くことを想定すれば『Fukawawa Shiryokan Dori』とすべきだと思います。何とも中途半端な表記です。

 

そんなこと大したことではないだろうに、そうご指摘されるかもしれません。確かにそうなのですが、このような些末なことを気にしてしまうのが語学屋の性なのです。

 

 

次回は、明日4月6日(土)に番外編。東京都中央区新川の路麺店『がんぎ新川一丁目店』をテーマにします。