있잖아요.
イッチャナヨ
「あのね」「~でしょ?~じゃない?」
という意味です。
文頭で使う場合には、話を切り出す際の「あのさあ」「あのねえ」のような役割をする表現です。
文末に使う場合には、相手の同意を促すような気持ちを伝えるときに使います。
「あのさあ、こないだ会った〇〇さん、韓国に帰るんだって」
「心配しないでもいいよ。私がいるじゃない」
사진 좀 찍어 주세요.
サヂン チョム チゴ ヂュセヨ
「사진」は「写真」、
「좀」は「ちょっと、少し」、
「찍어 주세요」は「撮ってください」という意味です。
「좀」は、「すみません」という気持ちで軽く付けます。