こんにちはアセアセアセアセ

 

 

 

昨日の夜、夫がパソコンを開いて、こう言った。

 

 

チーン こんなEメールがきたから、これに従って、

   

   書類の処理しといてくれる・・・

 

真顔 わかった、そのメール私に転送しといて。明日見とくわ。

 

 

 

夫は自営業のしがないフリーランス英語教師。

 

1時間教えて、なんぼ、の世界。

 

一人で、あちこちの会社へ行って英語を教えている。

 

健康保険も税金も、きちんと払ってまっせ!

 

毎日150キロ運転して、4、5時間教えて帰ってくるという、

 

その毎日だけでも、疲れるようなので、

 

私はすべての書類関係の処理をお手伝いしている。

 

フランス語しどろもどろで、英語もしどろなのに。

 

 

 

 

 

で、

 

 

 

 

 

これがその内容。

 

 

 

 

 

 

 

La personne qui contracte, lorsqu'elle n'est pas un particulier répondant aux conditions fixées par l'article D. 8222-4, est considérée comme ayant procédé aux vérifications imposées 

par l'article L. 8222-1 si elle se fait remettre par son cocontractant, lors de la conclusion et tous les six mois jusqu'à la fin de son exécution : 

1° Dans tous les cas, les documents suivants : 

a) Une attestation de fourniture de déclarations sociales émanant de l'organisme de protection sociale chargé du recouvrement des cotisations et des contributions sociales incombant au cocontractant et datant de moins de six mois ; 

b) Une attestation sur l'honneur du cocontractant du dépôt auprès de l'administration fiscale, à la date de l'attestation, de l'ensemble des déclarations fiscales obligatoires et le récépissé du dépôt de déclaration auprès d'un centre de formalités des entreprises lorsque le cocontractant n'est pas tenu de s'immatriculer au registre du commerce et des sociétés ou au répertoire des métiers et n'est pas en mesure de produire les documents mentionnés au a ou au b du 2° ; 

2° Lorsque l'immatriculation du cocontractant au registre du commerce et des sociétés ou au répertoire des métiers est obligatoire ou lorsqu'il s'agit d'une profession réglementée, l'un des documents suivants : 

a) Un extrait de l'inscription au registre du commerce et des sociétés (K ou K bis) ; 

b) Une carte d'identification justifiant de l'inscription au répertoire des métiers ; 

c) Un devis, un document publicitaire ou une correspondance professionnelle, à condition qu'y soient mentionnés le nom ou la dénomination sociale, l'adresse complète et le numéro d'immatriculation au registre du commerce et des sociétés ou au répertoire des métiers ou à une liste ou un tableau d'un ordre professionnel, ou la référence de l'agrément délivré par l'autorité compétente ; 

d) Un récépissé du dépôt de déclaration auprès d'un centre de formalités des entreprises pour les personnes en cours d'inscription ; 

3° Lorsque le cocontractant emploie des salariés, une attestation sur l'honneur établie par ce cocontractant de la réalisation du travail par des salariés employés régulièrement au regard des articles L. 1221-10, L. 3243-2 et R. 3243-1.

 

 

 

 

ニヤニヤ zzzzzzzzz

 

 

 

Googleで翻訳して見た、英語にしても全くわからん。

 

日本語にして見たら、さらにもっと余計にわからん!

 

 

 

 

なに?これ・・・宇宙語?UFOUFOUFO

 

 

 

 

もう、夜逃げしょうかな・・・ヘビヘビヘビランニングランニングランニング

 

 

 

 

フランス、自営業者にはやけに厳しい。

 

サラリーマンにはない、

 

追加税金制度や負荷義務がいっぱいある。

 

これはまた、改めて記事にします。

 

これとりあえず、本日は、

 

このクソみたいな文をなんとかしないと・・・

 

無理やけど。ロケット

 

 

 

 

 

この後、ブログの更新がなかったら、

 

私は、死んだと思ってください・・・ランニング銃爆弾