今日はTika & Louの5,6の日本語訳です。

 

子供さんと一緒に読んでいただいてますか?

この子供時代の読み聞かせが以下に脳に大きな影響を与えるのか。

今日はそのDataをちょっとだけ。

私がDevelopmental Psychologyを学んでいる時に、それを知った時には体が震えましたね。

そうか、子供の学校での活躍は、この「読み聞かせ」で決まるのか!と。

 

まず、学校に上がる前のこどもを例に取りましょう。

英語を母国語とする子供に、このような読み聞かせの習慣があれば、なんと、英語の文字と音とは(ややこしいですよね、英語の音と文字の関係は。そのためにDyslexiaが非常に多い言語です。)それが幼児期に読み聞かせをするだけで、その音と文字とはきちんちSystematicなルールで成り立っており、そのルールを自然に理解していくのです。

誰も教えなくても、塾(ははは)など行かなくても。

 

つまり、日本で英語を習得した幼児(のみならず)小学生、いや中学生でも、英語母国語の子供の脳がひとりでに理解している英語の音と文字の決まりを、脳が理解出来る機会が出来るとういうことです。

 

もちろん、母国語環境と同レベルまでの理解力がつくかというと、それは個人差もあり、微妙なところですが、必ず、プラスの効果が現れるはず。

 

シリーズでお送りしている「英語の読み聞かせ」には、そんなプラスを、ぜひ日本のこどもみんなに!との思いが込められているんですよ。

 

「英語の読み聞かせ」にはまだまだプラスがいっぱいあります。

徐々にご紹介していきますので、みなさんは、Robertの読み聞かせに頑張って着いてきていて下さいね。

  

今日の訳は

現在ロバートの「英語の読み聞かせ」でYou Tube とInstagram 公開中の Tika & Louの6と7)を。

 

Tikaの冒険が続きます。

 

Tika & Lou (5)

 

“You watch Tika,” says the lady. “I’ll make tea.” 

The transplanted lady and the prairie man sit on lawn chairs and sip tea and watch Tika run around the yard. 

The sun crawls slowly across the big blue sky, and Tika gets hungry. She stands in the grass between the trees, stares at the lady and man, and cries. 

They all enter the home. Tika’s new home. Everyone is fed and watered and ready for bed. Tika leaps onto the bed and curls up between the lady and man. 

The lady pats Tika’s head. “Welcome home,” she says.

  

「Tikaを見てて。お茶入れてくるから。」女性は言いました。 

移植して来た女性とプレーリーの男性は庭用の椅子に座りお茶をすすり、Tikaが庭を走り回るのをじっと眺めました。 

太陽が大きな青い空をゆっくりと這うように進んで来る頃になると、Tikaはお腹がすきました。草と木の間に立ち、女性と男性をじっと見て、そしてなきました。 

みんなな家に入りました。Tikaの新しい家に。みんなお腹がいっぱいになり、飲み物も楽しんで、さて、寝る時間です。Tikaはベッドに飛び乗り、女性と男性の間で丸くなりました。

女性はTikaの頭をなでて言いました、「家にようこそ。」

 

Tika & Lou (6)

The transplanted lady pets Tika the kitten and asks the prairie man, “Do cats dream?”

The man looks at Tika curled up between them. “I imagine they do.”

“Tika might dream about her trees outside,” says the lady.

They look at the ceiling and smile.

Then Tika begins to snore. As loudly as a motorboat!

“Oh my,” says the man with a twisted grin.

“Woah!” the lady laughs.

That night, the transplanted lady dreams of Tika’s motorboat on the sea near her hometown. The prairie man sees the same dream on a prairie lake.

 

日本から移植して来た女性は子猫のTikaをなでなでしてプレイリーの男性に聞きました。

「猫は夢を見るのかな?」

男性は二人の間に丸くなって眠っているTikaを見て「見ると思うよ。」 

「Tikaは外にあるお気に入りの木の夢を見るかもね。」女性が言いました。

二人は天井を眺めてニッコリしました。

その時、Tikaがいびきをかき始めました、モーターボートみたいにうるさい!

「ありゃぁ」男性は、にんまりしました。

「わぁお!」女性は大笑い。

その夜、移植して来た女性はTikaのモーターボートが彼女のふるさとの海を走っている夢を見ました。プレーリーの男性は同じモーターボートが大平原の湖を走っている夢を見ました

_______________ 

Tika & Lou (7.8)をお楽しみに。

 

You Tube, Instagram ではRobertの朗読。

PodCastでは、私の日本語訳をお聞き下さい。

 

日本中の子供みんなに「英語の読み聞かせ」のチャンスを。

そしてNative Speakerの子供に少しでも近づけますように。

 

Storyの風に乗って、カナダにいらっしゃい!

「カナダ高校留学の実態2025年版/2019年総集編」eBook

カナダクラブ カナダから日本の生徒に

Be Bilingual  日本で育つ子供へのBilingual 教育

日本の生徒のための本格的英語学習サイト UX English

Podcast [カナダにいらっしゃい!]