(時間的にシンデレラタイムを過ぎてしまったが…)本日の社食ランチの定食がで「ビーフストノガノフ」と「メンチカツとエビコロッケ」だった。

σ(ーー)のチョイスは腹持ちするから「メンチカツとエビコロッケ」の定食。

そんな中で「ビーフストノガノフ」と「ハヤシライス」の違いって何?との会話になった…。

微妙な雑学として…「ビーフストノガノフ」をライスにかけたら「ハヤシライス」になると言ったが…念のため調べてみたら微妙に違ってた…。



ライスにかけて「ハヤシライス」になるのは「ハッシュド・ビーフ」だったってこと…。



ちなみに「ビーフストロガノフ」はロシア料理で、ソテーした『厚切りの牛肉』をソースであえてデミグラスソースにサワークリームやヨーグルトを加えて酸味とまろやかさをつけたもの。



まぁ…どれもデミグラスソースを使うのは変わらないけど…『厚切りの牛肉』というところが大きく違う。



明日…社食のコメント用紙に書いてみたいと思う。

「社食メニューのビーフストノガノフはハッシュド・ビーフの間違いではないですか?」



つまり…社食の「ビーフストノガノフ」は『厚切りの牛肉』なんて入ってないから…あきらかに「ハッシュド・ビーフ」だってこと。



で…「ハッシュド・ビーフ」は西洋料理で、日本人が好むように、ご飯にかけたものが「ハヤシライス」となったようです。



そこで…σ(ーー)の雑学を豊かにした情報は…「ハッシュドビーフ・ウイズ・ライス」→「ハッシュドビーフ・ライス」→「ハッシュド・ライス」→「ハヤシライス」と変化したとか。



なるほど…と思いながら…すぐに忘れそう…。