-----------------------------------中国语---------------
明天是端午节。
所以最近吃了很多粽子。
粽子很好吃。
但是——————
昨天的昨天的昨天的昨天,早上吃了粽子。
昨天的昨天的昨天,早上和晚上吃了粽子。
昨天的昨天,早上吃了粽子。
昨天早上吃了粽子。
今天早上吃了粽子。
(不会拼写其他时间的单词。)
= = 现在,好恶心!
中秋节的时候也吃了很多月饼。
再好吃的东西也不应该一次吃很多吧?
可是妈妈买了十袋回来。
[古塘裹蒸粽] 上面是这么写的。
…………又有点反胃了。
晚上绝对不吃这个!
话说日本有没有端午节粽子吃呢?
-----------rui
-----------------------------日本语-------------------------
明日は、端午節にあたる。
最近たくさん食べたという。
ちまきはとてもおいしいです。
ただし、ーーーーー
昨日のきのう昨日の朝のきのう、粽を食べました。
昨日のきのう、昨日の朝と夕に粽を食べました。
昨日は朝のきのう、粽を食べました。
きのうの朝、粽を食べました。
今朝粽を食べました。
他の时间を作り出しません。)
= =今、気持ち悪いです!
中秋の月饼もたくさん食べた。
美味しいものをもう一回をたくさん食べるべきではないでしょうか?
しかしお母さん十袋を买ったしてきた。
「古塘くるむ蒸し粽」の上にはこう書かれているという。
…………また少し猥褻しました。
夜には绝対に食べてこれ!
日本は、头の良し悪しでは端午の节句のちまき食べられるものですか。
—————— rui





