ワカメスープ(・・・スープ?!)と赤飯を食べました(≡^∇^≡)
미역국이랑 찰밥 먹었어요!^ㅁ^//
そして家族とパーティしました
그리고 가족이랑 파티했어요
私の誕生日は試験期間なので悲しい(・・・)
제 생일은 시험기간이라 슬퍼요...(...)
高校まではなかったのに![]()
고등학교 때까진 아니었는데;ㅅ;
でも妹がトッポキとスンデをいっぱい買ってきて、
그치만 동생이 떡볶이랑 순대를 잔뜩 사오고
お母さんが好きなケーキを買ってきてくれて嬉しかった>_<
엄마가 좋아하는 케익을 사와 주셔서 기뻤어요>_<
友達とは夏休みにするかも;
친구들이랑은 여름방학에 할지도;
ワカメスープと言えば、
미역국이라고 하면
’試験に落ちること’=’ワカメスープを食べた’(慣用句)なので
'시험에 떨어지는 것' = '미역국을 먹다'(관용구)라서
試験がある日が誕生日だったら
시험이 있는 날이 생일이라면
誕生日に試験だと言うのがすでに憂鬱なのに
생일에 시험인 것도 이미 우울한데
さらにワカメスープ・・・微妙・・・;;
거기에 미역국... 미묘...;;;
でも私は微妙でも食べます
그래도 저는 미묘해도 먹어요
お母さんが朝早くから作ってくれるし、
엄마가 아침 일찍부터 만들어 주시고,
もともとワカメは体に良いから
원래 미역은 몸에 좋으니까
誕生日にワカメスープを食べるのは
생일에 미역국을 먹는 것은
赤ちゃんを産んだ産婦にワカメスープを食べさせる文化から始まったと聞きました
아기를 낳은 산모에게 미역국을 먹이는 문화에서 시작했다고 들었어요
どうやら、産婦に必要な栄養素があるらしいです
아무래도 산모에게 필요한 영양소가 있다는 것 같아요
最後に、
ワカメスープ・・・これこそが微妙だな
ワカメスープだと言えば
あんまり食べたい気がしませんね・・・
と言うか食べればいけない気がする![]()
ワカメ汁は、まあ、食べ物らしいけど;
検索してみれば両方使うような気がしますけど^_^;