アメリカ市民のマークさん、驚きが多いようで・・・
マークは、日本語の勉強もかねて、99%理解不能な日系のニュースを見ている。
(99%も理解不能だと、ニュースを見てる意味もないんじゃ?)
(1%の理解は、映像と、単語)
「ちょっと! Super News だってよ!!!!」
とあるニュース番組の、タイトルを見て驚きのマークさん。
「何がおかしいの?」
「だって、ニュースにスーパーつけてるんだもん、なんか変な感じ!
アメリカじゃそんなに 見え透いてスーパーって単語くっつけないから。」
ニュアンスの違いなんだろうケド・・・
そういえば、日本人、よくスーパーつけるよね・・・、
強そうじゃん、スゴそうじゃん・・・
「It's so rude!!!」
(スゲー失礼だね!)
意味も分からず見てる日本のニュースに、何をご立腹かね、マーク?
見てみると、詐欺師の男が逮捕され、近所の女性にインタビューしている。
その女性のプライバシー保護のため、音声を着あえてあり、顔から下の撮影でのインタビュー。
何が、失礼なのか?
「このショット! モロ胸元を写してる!
あ、このインタビューもだ!」
言われてみれば、フラウスを着た女性の胸元を映し出していて、プライバシー保護とはいえ、セクシャルハラスメントっぽい。
「That's also rude!」
(これもまた、失礼だね。)
今度は、なんだよ・・・
「なんで、日本のニュースは、みんな年齢を明かすの?」
そういえば・・・
芸能ごとでも・・・
辻 望美(19) 出来ちゃった婚
パリス・ヒルトン(26) 出所 (外国人まで、年齢明かされてる)
事故でも・・・
女性従業員(21) 行方不明
スポーツでも・・・
序ノ口力士(17) 稽古中急死
吉報でも、訃報でも、みんな年齢を暴露している。
日本人のこりんごちゃん、そんなことは当たり前で、気にも止めてませんでしたけれど・・・
アメリカ人マークさんにしてみたら、年齢暴露、しかもニュースで・・・、
かなり失礼と お感じになるようです・・・・
日本はさ、年齢気にし過ぎよね!
Anyway...
マークよ、そのニュースは、本当に役立っているのかい?