明太子ピザ Mentaiko Pizza | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


先日、近所の喫茶店に行ったら、隣のテーブルで

モーニングを食べていた高齢の夫婦が、

「明太子ピザ」

を追加注文した。



しばらくして明太子ピザを持ってきたお姉さんに、

ジイサンが

「あ、アレは、ないのん? あの、からいヤツ。」

という。

何を言っているのだ、明太子ピザでございます、って

さっきお姉さんが明太子ピザをテーブルに置きながら言ったではないか。

アンタらの注文通りのからいヤツだ。

と、隣で思う大きなお世話の筆者。



お姉さんも同じことを思ったに違いない。

一呼吸おいて、

「からい・・・ヤツ・・・??」

と言ったところに、ジイサンが

「からいヤツ。コレにかける。」

と畳みかける。

お姉さん、

「あタバ・・・・スコ・・・・(??)」

ジイサン、

「それそれ、からいヤツ!」



ええ!!明太子ピザにタバスコ行くんケ!?

と思ったのは筆者だけではあるまい。

な、お姉さん。

しかし、お姉さんはエライので、ごちゃごちゃ異議をさしはさんだりせず

「お待ちください。」

と言ってスグにタバスコを持ってきた。



「おおきにおおきに。」

と満足そうに明太子にタバスコをふりかけるジイサン。

このやり取りの間に妻には全く動揺が見られないのみならず、

この明太子ピザタバスコがけを平然と半分コし始めたところから推察するに、

この家庭では明太子にタバスコは常識らしい。

だったら 「からいヤツ」 の商標ぐらいすんなり使ってほしかった気もするが、

家でも常に 「コレにかけるからいヤツ」 と呼んで済ませているのかも知れないな。



これは、別に騒ぐほどのことでもないが、

自分の中にはゼンゼンないことであったので、おもしろく、

本日ここに記す気持ちになったものである。



そういえば筆者が昔どこかの喫茶店でした注文の方が

もっとおかしかったかも知れぬ、と思い出した。

ある夏の暑い日、まずは冷たいもので喉と体を潤し、

そののち美味しいコーヒーを楽しみたいと思ったがために

「アイスコーヒーとホットください。」

という注文を、お一人様で、した。

そのときのウエイトレスの人の驚きかたの方が

明太子ピザにかけるタバスコ持って来い、

を頂いたお姉さんの動揺よりも大きかったようである。

ま、タバスコ明太子とはちょっと違うが。

そうそう、甘い飲み物も欲しいが、

そののち美味しいコーヒーを楽しみたいと思ったがため

「コーラとアイスコーヒーくだせえ。」

と注文したこともあるな。

ま、ジイサンのタバスコとはちょっと違うが。