どれ!?  Which One!? | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


超久しぶりの本日のイングリッシュ: 「飛来物」 「フラフラする」

                                    *下の方に解説あり。



老母が先日から 

「朝起きた時だけフラフラする。」

と言い出した。

でも一旦起きたら何ともないというから

次の受診日に相談しよう、と思うだけ思って

ほとんど気にしていなかった。



そしたら昨日、起きた後もずーっとフラフラする

と言い出して、ベッドから出てこないので、

医者に行った方がいいのだろうか・・・と

思ったけど世間はなにしろ台風11号であって、

べらぼうな豪雨と暴風である。

しかも病院のある一帯は豪雨時に浸水したこともある土地なので、

わざわざ災害に遭いに行くことになるかも知れぬ。

それどころか、行きつくまでに飛来物がフロントガラスを突き破って

母娘ともどもお陀仏・・・・!!

いやいや、そんなのよりはフラフラの方がゼンゼンよかろう、

と判断して寝かせておいた。



そして、今朝、具合を尋ねたら

ちょっとフラフラだけど昨日よりマシ。」

というので、こう考えた。

これはもしかすると薬の副作用かも知れぬ。

母が毎日服用している薬の中に

副作用:めまい

というのが混じっているかどうかを確かめるべく、

薬の説明書きを出してきて見たら、


薬A 副作用:めまい

薬B 副作用:ふらつき

薬C 副作用:ふらつき

薬D 副作用:めまい


てな具合で、全7種の薬のうち、実に4種類の副作用が、

母の

「フラフラする~。」

の容疑者なのであった。



なんだか母が気の毒になった。

筆者なら、それらの薬を飲むまでもなく、この説明書きを読んだだけで

暗示にかかってフラフラしてしまうかもしれない。



とはいえ、薬のせいと決まったわけではなく、

本日の朝の服用後はご機嫌麗しいようだ。

受診日は連休明けの火曜日だから、それまでガマンしてもらっていいものか、

それとも休日診療を受けるべきか。

さっき電話したらものすごく元気であったので、余計に判断できなくなった。

自分じゃない人の健康状態の判断は本当に難しいものなのだ。




<英語版>


My mom started to complain that she felt dizzy

when getting up from her bed.

She also said that once she got up,

she was okay for the rest of the day.

Since this didn't seem like too much of a concern,

I decided to consult with her doctor on the

day of her next scheduled visit.

After that decision, I almost didn't think twice about it.



And yesterdday, she complained of continuous dizziness,

and didn't want to come out of her bed.

I thought about seeing her doctor, but then,

typhoon NANGKA was approaching causing

tremendous rainfall and a violent windstorm.

Moreover, the area where the hospital is got flooded

by a typhoon last year, which meant that it could happen again.

I didn't want to go out in the storm to go somewhere the situation

could be worse than ours.

Or even worse, we might be hit by some kind of missile smashing the windshield

of my car, killing us both on our way to the hospital.

Well, I decided, dizziness is far better than any of these.

And so I made her stay in her bed.



This morning, I asked her how she we feeling, and

she said she was feeling much better.

A bit dizzy, but much better.

And then I thought that it could be her medication.

I wonder if any of her medication could cause a side effect of dizziness.

I took out the medication description, and read it.

And......holy cow!!!

It said:


Drug A: Side effect: dizziness

Drug B: Side effect: wamble

Drug C: Side effect: wamble

Drug D: Side effect: dizziness


Four out of the seven types of pills and tablets prescribed for her

could be responsible for her dizziness.



Suddenly I felt sorry for my mom.

If I had to take all those potentially dizziness causing pills and tablets,

I likely would feel dizzy just by reading this description.



Of couse, it's possible that none of these drugs is the cause,

because she seemed to be feeling okay after taking the morning portion

of her medication this morning.

Her next visit to the hospital is next Tuesday.

Should I go before that? Despite they can only offer holiday service?

Or can I wait until Tuesday?

I called her about an hour ago, and she was fine.

Should I worry about her condition more or.......oh, I don't know....

It's so hard to determine urgency of a condition of someone other than myself.



<ちょっとだけ解説>


この語を学んだ時、筆者はとってもビックリしたので

そのビックリをシェアできればと思う:


missile

って、

ミサイル

と訳すと飛んでくる爆弾であるが、

ただ風などで飛ばされてくる枝やらレンガやらも

総称して

missile

という。

って知ってた?!



アメリカの原子力規制委員会が原子力発電所の

堅牢性を規制する上で:


トルネードや極端な暴風により発生するミサイルについて。


というガイダンスを発行していて、

そういうのやらああいうのやらを読んで

「ミサイルの心配までは、いくら原子力発電所でもさすがに想定外でいいんじゃ・・・?」

「つか、暴風でミサイル発生・・・?????」

などと思ったら、「飛来物」のことだったのでビックリしたのである。



そう、だから隣の家のジイサンなども、もし竜巻で飛ばされて

隣町の銭湯にうまい具合にぽっちゃり落ちたら、

英語では

「銭湯に落ちてきたミサイル」

となるのである。

勇ましいぞ、ジイサン!!