ミロの人  The Mystery Guy of MILO | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


本日は午前中締切の仕事があったので

朝ごはんは簡単に済ませた。

バナナきなこチョコレートシェイクである。

材料は、バナナと牛乳と以下の2品:



であるが、筆者はこのミロのパッケージの

とっちゃんぼうやのことが非常に気になる。



ミロは強い子用なので、これは少年であると

考えるのが妥当であるが、それにしては

目つきがつやっぽくて老けた印象である。

気になるからこの人だけを撮影してみる。



ヘヤーもなんかちょっと。



ワタシはエルビス・プレスリー目撃事例の

当事者になってしまったのだろうか。



そんなこんなで完成品を撮影するのを全く忘れてしまった。

しかし、いつもどおり美味しかった。

ちょうど台所にきなことバナナと牛乳とミロがある日にでも

やってみることをおすすめする。




<英語版>


Since I needed to deliver a translation

within this morning, I didn't have time for

a proper breakfast.

I made banana kinako chocolate shake

using a banana, milk and these:



Something about this rather old looking boy

on the MILO package clings to my mind.


Since MILO is a product targeted to support

a healthy bone and muscle building of children,

this gotta be a boy.

But, the sexy look in his eyes is that of a grown up,

and is causing him as a whole to look much older than

he should be.

I can't help taking a closeup shot.



Okay, maybe his hair is also a bit.....



Have I just witnessed live Elvis Presley?



Anyway, this whole MILO old-looking boy thing

totally made me forget to take a photo of the shake itself.

It was good though.

You should try making it when you have a banana, kinako

milk and MILO in your cupboard.