湿気にさいなまれる  Suffering from Humidity | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                written by the runner of ちょっと訳して.com


本日の英語: 湿気がひどすぎて、なし。



昨日、関東地方は梅雨明けで激アツだったそうだが。

兵庫県南東部は気温はそれほどでもなかったにもかかわらず、

空前絶後の湿気でもー拷問。

 「ミストサウナに着衣のまま入ったらどんな気持ちになるか、やってみろ

 ってアニキに言われちまって。」

みたいな、

 「サカナとか、別に水から出てきても大丈夫ちゃう?これやったら。」

みたいなもう、水蒸気としか言えない感じの大気でして。

洗濯物が乾かないどころか、乾いていたものが湿り出す始末。



そんな中、汗ダクになりながら美容院に行った筆者。

「ハー暑、ハー暑!!」

と苦しみながら到着し、さっそくシャンプー台へ。

そしたら当然ながらお湯だわな。

 「髪結い屋、もそっと、もそっとぬるう致せ!!」

と心から頼んでぬるくしてもらったけど、水というわけにもいかず、

内心苦しんでいたら、途中から

 ”首とシャンプ台の間に蒸しタオルをはさんでくれるサービス”

が始まってしまい!!筆者の頭の中には

 ”炎熱地獄極蒸しタオル責め”

とタテ書きに書かれたのぼりが、ゆらめく熱気の中にはためく図が・・・!!!ヤ、ヤバイ!!

 「ソソソソレ、ちょとアツいわッ!!!」

とガーゼの下からうめく筆者。

その、普段なんともない”シャンプー汁顔とび防止ガーゼ”がすでに超うっとおしく、

自らの蒸気でじっとり、それが反対に顔にベッタリ。グワー!!



シャンプー後、アイスティーを出してくれ、飲んだりしてるうちに

落ち着き、カットを終えて外へ・・・・!!!ギャア!!

 ”地獄アスファルト蒸し極アツスチーム責め”

が待っているのだった。

逃げるように駅に向かい、構内の蕎麦屋へ。

そこで筆者、湿気で呆けたか、なんと、なななんと

 「にしんそば」 と 「出し巻き卵(ご注文を聞いてから巻きます)」

をチョイス。オイ、起きろ自分!ナニ考えてる?!

熱い汁物に熱い一品料理を注文してしまったことに

それらが運ばれてくるまで気づかなかった筆者。

地獄のヤツに操られていたとしか考えられない。

「ハフハフ」言いながら、そしてまたぞろ汗ダクになりながらも平らげる。

おいしかったが。



家近くのローソンでかき氷を買って帰るなり食べ、

人心地ついたのであった。



あの湿気、ありえん。



                              記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者