written by the runner of ちょっと訳して.com
本日の便利表現: 「わけのわからないもの」
お疲れ様です。
今ダイニングでパソコンしてたら、仕事部屋の方から
ダン!!バリバリ!!!!バリバリバリバリバリ!!!!!
というわりかし大きな異音がしまして。
「は~、また独りでわけわからんもんと戦わんといかんのか・・・。」
と、なかばうんざりしながらもコワイから抜き足差し足で
仕事部屋に入ったらば、またも
バリバリバリバリバリ!!!バリバリバリバリ!!!!
って、もータダゴトではない音がしており、音源を求めて
網戸になっている窓の方へ寄って行ったら、
網戸のすぐ外に茶トラ猫が座っていたのさ。
正体がわかるや否や強気になった筆者、
「賃貸の網戸ガリガリせんといてっ!!」
と一喝し、撃退しましたけど、そういえば
網戸を他人とか他猫にガリガリされて、もしボロボロになった場合、
店子は修繕費を請求されるのでしょうか?
という質問で胸がいっぱい。つか、ねーむーパイイツ。
あ、ダメダメ、わたしの中のオッサンが。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
How was your day, falks?
I was just doing something on my laptop in the dining room
when I heard a loud
"CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH!!! CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH!!!!!"
sound coming from my workroom.
"Oh, no, I have to deal with God-knows-what all by myself again??"
I went into the workroom feeling pretty fed up with situations like this,
while a bit terrified, too. And there the sound started again.
"CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH!!! CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH, CRUNCH!!!!!"
Something weird is going on!! I went to the direction of the sound toward the window.
The window was open with a mosquito net covering the opening, and just outside
the window, there was a ginger cat sitting on the balcony railing.
Now that I knew what I was dealing with, I regained my strength.
So, I barked,
"Hey!! You can't scratch a mosquito net of a rented apartment!!"
and the cat ran away.
But, really, what happens when a strange person or cat scratches the mosquito net
of my apartment and ruined it? Do I have to pay for the repairing?
This question has filled my little heart since then.
written by the runner of ちょっと訳して.com