written by the runner of ちょっと訳して.com
” (言葉:不適切)”
ってほどでもねーけどyo。
本日の知識の英語: 「不適切表現」
今年もテーブル椰子のヤツにつぼみがジャンジャンついて来たなって思ってたら、
超長い時間かかってやっと花が咲き始めたってことで
写真載せっから見てやってくれヨロシクってことでコレ写真だぜyoメーン。
まず全体像だオラとっとと写真に写れ椰子コラ:
花ズームインすっから用意しろオラ椰子テメ:
つかyo、常々思ってんだけどyoこの花超かわいくねーかってyoメーン?
なんか初めっからものすごく土が超ちょっとしかなくねメーン?
って思ってたけど、育ってきちゃったらコレもどう考えても椰子の方が土より多い感じで
椰子の方もそろそろコレ、ヤバイ心持ちになって来てんじゃねメーン?ってことで
やっぱ植え替えねーとダメなんじゃね?
あーめんどくせーぜyoメーン。
でもやっぱコレこのままで済むワケなくね?
あーめんどくせんだyoメーン。
・・・ってのを交互にやってるうちにコレ一人で考えてっから前へ進めねんでねメーン?って
気づいたんで植木屋に行って相談すっべってこないだ思い付いたんで、
もうちょっとしたら植え替え実現、みたいなことになると思うんでテメもうちょっと待ってろ椰子コラ。
★ 本日の知識 ★
ご存知の方はご存じだと思いますけど
主としてハードコアなラップのタイトルとかに
(explicit) ・・・(不適切な表現あり)
って書いてあることが多いのですが、
これはファッキンとか罵り言葉なんかが多用してあって
聴くときにはそれなりの覚悟をしなはれ、
聴きたくない人はやめときなはれ、
お子さんは聴かん方がよろし、
という目安になっております。
ハードコアラップはファッキン意外ほとんど何を言ってるのかよくわからず、
わけもわからず不用意に聴いていると良識を持った英語の人に
人格を疑われるかもしれない、という心配をやめられないので
explicit
と書いてあったら筆者はとりあえず買わないようにしております。
しかし今筆者はラテン・ラップにハマっており、
スペイン語だから全然わからんけど、とんでもない歌詞だったりして・・・
と思いながら買ったり聴いたりしておるのです。どきどき。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com
運営者
(explicit)
But it's really not even close to explicit, man....
Yo man, the goddam table palm has been loaded with buds this year again,
and after a very long time of preparation or something they've started
to bloom, man.
So here I go, the picture of the palm. Take a friggin' good look at it, man.
First, the whole picture. Get yourself in the gaddam picture, yo, man, palm:
Now I'm zooming in the flowers, so get ready you gaddam palm yo:
I mean it's super cutie, this friggin' flower, you know what I'm saying?
I thought they put so little gaddam soil in this goddam pot you know what I mean?
But now that it's grown much friggin' bigger, and it makes the gaddam soil-plant proportion
so frickin' wrong, I think that the gaddam palm must be feeling that this is getting a bit choking,
so I kinda have to frickin' replant this thing in a new bigger pot, right, man?
Oh, man, that sounds so goddam troublesome.
But I'm gonna have to do something sooner or later, right, man?
Oh, man, that sounds so goddam troublesome
I did this gaddam routine for some gaddam hundred times and finally saw that I ain't be able to
move forward as long as I'm trying to figure out how I do it all by myfrickinself, and
maybe I should ask a professional gardener for some gaddam advice, man.
So wait and be ready, you son of a bitch palm, man!
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者

