竜頭蛇尾 Tiger Head, Cat Tail | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 written by the runner of ちょっと訳して.com


!!注意!!

タイトルの英語、勝手に作っただけだから信じてあちこちで使わないように。

どうしても使うときは、オズオズ言うとおかしがられるかもしれないから、

「文句は言わさないわよ。」って感じで堂々と言って言い通すのよっ。

それほどおかしいわけじゃないんだから。



本日の英語: は、おやすみよオ!(おネエっぽかったかしらっ??)



ハーイ、ガイズ!

昨日なんだけど、このアタシ、となり町で発見してしまったわ。

バカげて大きく初めてこじんまり終わってしまった名を冠した集合住宅を。

モチロン、おすそわけするわよ。



実際の名を書こうかとも思ったんだけど、

名づけた人には反省してもらいたいけど、

何の罪もない住んでる人に恥かかしちゃかわいそうだから、

やっぱり架空の名称にしておくわ。

竜頭蛇尾の状況は変わらないから大丈夫。

最初の重要単語は変えてないわよ。重要なんだけど意味ないから

そのまま書いて大丈夫なの。

用意はよくて?

食らえッ:


”Global Taketomi Kohama” よっ。


ローマ字だと伝わりにくいかしら。

このアタシはごまかされないけど。

じゃッ、日本語にしてやるうッ:


「グローバル竹富町字小浜


みたいな。


「地球全体的東村山本町」


みたいな。

3階建てのくせに。



なんなの、要するに何が言いたいわけ?

地球規模って言いたいの3階建てのくせに?

町内会規模でいいの結局?どっち?!

欲張るからカッコ悪くなっちゃうのよ3階建てのくせに。

なんでまずこのアタシに相談しないのッ!

シミュレーションを始めるわよ:


  家主    「3階建てなんですけど、地球規模って言ってもイイですかね?」

  このアタシ 「イイわけないじゃない、よく考えなさいよっ!」

  家主    「ハッ!!ワタシは今まで何を・・・?]


ほらね?一発で我に返らせてあげてるじゃない。



ま、ベツに怒ってるわけじゃないのよ。

オモシロイからキツく言ってるだけなの。

いいじゃない、そのくらい。



それで芋づる式に思い出しちゃったワ。



その昔、会社の同僚の女子が住んでいたワンルームマンションの名称が:


Human Life Scene


「人間生活シーン」・・・ナニそれ?!



さらにイトコ一家が住んでいたマンションの名称が:


Memorial Midorigaoka


「緑ヶ丘追悼記念館」

あるいは

「緑ヶ丘霊園」

みたいな。

ここでダレが死んだんだッ?!



マンション名じゃないけど、

そういえば今夜一緒にご飯食べに行った友人・バリィさん(仮名)

が着ていたTシャツの胸のとこのプリントが:


Royal Highness・・・「殿下」


そして文字の上には王冠の図柄が。

何考えながらTシャツに殿下って書いちまったんだッ!?

全体的には超イケてるTシャツだったんだけど、

英語圏の国には着てかない方がいいわヨってアドバイスしておいたワ。



許して、バリィさん、そしてGlobal Taketomi Kohamaの家主の人、

アタシ、こんなの拾って歩くの、やめられないんだモン。



                                        written by the runner of ちょっと訳して.com