うちのカツオ  Katsuo in Our Home | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                 written by the runner of ちょっと訳して.com


本日の英語: 「なんか様子が変だ」



先日、亡き父の誕生日にヤツの大好物を作って

仏壇に供えたんですけど、

そういえばこの大好物がちょっとヘンでして。

生きていれば86歳になる彼の大好物は

何を隠そう

「ピーナツバターバナナサンドイッチチョコレートシロップがけ。」

欧米か?



父は毎朝これを持ってサニーカリフォルニアに乗り、

信号が赤になるのを心待ちに待ってはパクつきながら

通勤していたんでございます。



その他、父の好きなものは、


・オートミール

・スパム

・缶詰のソーセージ

・ハーシーのキスチョコ


なのでして、「なんやねんお前ハイカラか?」て感じですが、そういうわけではなく、

太平洋戦争が終わり、進駐軍が日本を占領したと共に放出された品々だったそうで、

育ち盛りを飢えに苛まれ通しだった父は、アメリカの食品の味と品質に


 「こんなにも美味しいものが世の中にはあったのか・・・!!」 (父の言葉のまま。)


と圧倒的な衝撃を受け、彼は、そのとき生まれた”これらの食品が驚くべき美味であるという

幻想”から生涯我に返ることはなかったのでございます。

スパムなんて、戦争直後はともかく、昭和の時代に本土にあったっけ??

という感じですけども、大きいスーパーなどにはたまにあったので時々食卓に。



さて、そういうわけで供えたピーナツバターバナナサンドチョコシロップがけ

ですけど、仏壇のそばを通るたびになんか様子が変なのでして。

気のせいかと思っていたら、とうとう仏壇の前の座布団の上に

チョコレートシロップのシミが!!



(こらっ!ジロ!!って、ウチ犬は飼うてへんかったわな。)

とか一人でボケながら近づいてよく見たらバナナが減ってるのでございます。

・・・さては、タヌキが入ってきたんか!?

いや、窓は閉まってるわな。



っっって、

ウチのバアサンだよ、バアサン!!

供えるやいなやチョコチョコ (チョコシロップがけだけに) 行っては

つまみ食いしていたらしいが、夜まで食べたらダメって言ったでしょ~!!

バアサンの認知症、すでに磯野カツオ段階。



ところで芋づる式に思い出しましたが、

筆者の又従兄のじいさんは、とっくに死んだけど

ボルネオで軍医をしていて、来る日も来る日も

自生しているオクラを食べて飢えを忍んでいたとかで、

種を持って南洋から復員してきて、庭に植え、

これまた一生の大好物だったということでございます。

こういう状況だとキライになりそうな気もするのですが。


                                記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者



On my late father's birthday some days ago, I made his favorite snack

and offered it on our family shrine.

His favorite is a bit unusual for a man who would turn 86 years old today.

This was what I was making;

a peanut butter and banana sandwich with chocolate syrup.

Is he American or what?!



Every morning, he got on his Sunny California with this in his bag,

waited for signals to turn red, and ate as he was commuting.



Other things he loved include,


・oatmeal

・spam

・canned sausages, and

・Hershey's Kisses.


What are you, a Western wannabe or something??

No, not really. The history goes back to the 40's.

Right after the WWII, when the GHQ occupied this country,

he enountered the foodstuff mentioned above given off as military surplus.

Here I quote his words:


"I haven't even realized something this delicious exists....!!"


The overwhelming taste and quality of American food of the time stunned

long-starving young dad's heart and stomach.

The impression was so powerful that he never woke up from his fantasy

for the rest of his life that these foods were heavenly delicacies.

One might wonder if Spam was sold in the mainland Japan in later Showa?

It was, actually, and so it was on our dinner table from time to time.



Anyway, I put the sandwich on the shrine shelf, and everytime I saw it,

something was wrong. First 2 or 3 times I thought it was just me.

But then there was choc syrup spot on the cushion before the shrine!!



(You're such a bad boy, Max!! No, wait, we don't have a dog, do we?)

Talking to myself, I went to see what's going on, and some pieces of

banana were missing!!

.....A raccoon dog, maybe?? No, the windows are closed.



Okay, I'm pretending I don't know, but I know who really did this.

MOM, OF COURSE!! Who else?! It's my old Mom!!



She seemed to start picking banana pieces right after I put the dish

on the shrine shelf.

What did I tell you? I said, "Wait until evening!"

The level of her dementia is already "Isono Katsuo."



By the way, talking about the starvation during the war reminded me of

another similar story.

It's my long dead second cousin who was an army doctor

dispatched to Borneo.

Starving, he and his fellow soldiers ate wild okura day after day.

When he was demobilized, he brought some seeds of the plant

back home, grew them in his yard, and he never ceased to like okura

for the rest of his life.

I don't know. I think I would turn out to dislike it if I had to eat it everyday

not to starve to death.


                               written by the runner of ちょっと訳して.com