本日のフレーズ 142  Today's English 142 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                            lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


昨日IKEAに行ってきたのですが、買い物のジャンルは

決まっていたし、家具など悩み多きものを買うわけでは

ないしで滞在時間2時間を予定していたのに、

結局4時間20分かかってしまうわ、

ケイタイの万歩計はほぼ1万歩を表示してるわで

超びっくりしました。

あそこって一体どうなってるの?

楽しかったですけど。



昨日は買ってよかったお役立ち商品が大半の中に

全然ダメ、というものもありまして、

何が全然ダメ品かは後日発表しますので

今後のお買い物の参考になさってください。



さて、そんな本日の「らしくしろ」英語は:


○○らしくする

behave like ○○


の二回目ですよ。



一回目は


「男らしくしろ」

behave like a man


でした。

これは奥深い表現です。

男らしさとは何か?

それは哲学。



本日は、ちょっと応用して


○○なら○○らしくしなさい

If you're ○○, behave like ○○.


こんな感じです:


<ジャイアン&ツネオ 篇>


ジャイアン 「ナマイキだぞー、のび太のクセに。」

ツネオ   「そうだそうだ!のび太だったらのび太らしくしろ!


Jaian  "What do you think you're doing? You're just Nobita!"

Tsuneo "That's right! If you're Nobita, behave like Nobita!"



<父 篇>


父   「オイ、 たけし!お前の担任のひな子先生にこのお父さんの手縫いのぱんつを渡せ!!」

たけし 「そんなの恥ずかしいよおー!!」

父   「たけし!息子なら息子らしくして、お父さんの言うことをきけ!」


Father "Hey, Takeshi! Give this underwear Daddy sewed for Hinako-sensei,

      your homeroom teacher at school!!"

Takeshi "But that's embarrassing!!"

Mother "Takeshi! If you're a son, behave like a son, and do what your daddy tells you!!"



<夫婦ゲンカ 篇>


妻  「あんた、さっきから何探してんねん?」

夫  「おかしいなあ。ここらへんにあるはずやのに。」

妻  「せやから何探してんのかゆうてみ。」

夫  「盲腸や。この患者、盲腸あらへんぞ!」

妻  「盲腸の手術でここへ寝てはるのに盲腸ないわけないやろ!」

夫  「それがないからおかしい、ゆうてんねん!!」

妻  「あんた、夕べもメガネない~メガネない~ゆうて探し回って、結局頭の上に乗ってたやないか!

    ホンマにあんたは目の前にぶらさがってても見つけられへんねんから!」

夫  「うるさいわ!そんなんとちゃうんじゃ!このオッサンの盲腸はワシがなくしたんとちゃう!!

    ないんや!!ホンマにオマエはいっつもいっつもワシのことバカにしてからに!ゆうとくけどワシ

    一応ここの院長やぞ!ヨメやったらヨメらしいして夫を立てんかい!!」

妻  「ナニゆうてんねん、あんた!私がおらんかったら誰が受付すんねん?誰が会計するねん?

    誰が手術の助手までしてくれるねん?洗濯は?!掃除は?!料理は誰がすんねん!?」

夫  「やかましわ!だいたいオマエは結婚前と結婚後で違いすぎるんじゃ!

    ワシの呼び方ひとつとっても―」

妻  「ホーレ!!ホーレな!見てみい!!ゆうたとおりや!」

夫  「なにがじゃ!?」

妻  「オッサンの盲腸や!!ない、ない、ゆうて、あんたのデコに乗ってるやないか!!」

夫  「え!!??ホ、ホンマや、いつの間に・・・??」

妻  「そんなとこまで腸ひっぱり出して、しまうのん大変やないか!アホちゃう?!」

夫  「それや!!そのカワイゲのカケラもない態度をなんとかせえ、ゆうてるんじゃ!」

患者 「いい加減にしてくれませんか!はやく手術してください!

    麻酔さめてきちゃったじゃないですか!!医者なら医者らしくしてください!!」

夫婦 「じゃかまし!患者は患者らしいして寝とりィ!」


Wife    "Hey, what have you been looking for?"

Husband  "It's strange. It should be somewhere around here."

Wife    "Just tell me what you're looking for."

Husband  "The appendix! This patient doesn't have an appendix!"

Wife    "He's lying here to have his appendix removed. He HAS an appendix!

Husband  "But I'm tellinig you he doesn't have one! That's why I'm saying it's strange!"

Wife    "You were complaining about missing glasses of yours last night, and

        looking everywhere for them. And they had always been on your head!

        You are never be able to find anything even if it's right before your eye!!"

Husband  "Shut the hell up! This is not like that! I didn't lose this old man's appendix!

        He just doen't have one! You always, always speak about me like I'm an idiot!

        In case you forgot I'm the director here! If you're my wife, behave like my wife,

       and treat me with due respect!"

Wife    "That's rediculous! Without me who sits at the reception? Who does the accounting?

        Who can even assist you in operations? What about laundry? Cleaning?

        Who cooks for you?!"

Husband  "Stop blabbering on! I always think that you're too different before and after we married!

        For instance, before you called me―"

Wife    "HA!! There it is!! There it is!! What did I tell you?!"

Husband  "What are you talking about?"

Wife    "The old man's appendix!! You kept saying it's not there, but it's on your forehead!!"

Husband  "What!? Oh, you're right. Since when? And how...???"

Wife    "It won't go back easily when you've pulled it that much, stupid!"

Husband  "That!! That's what I'm talking about! Your attitude with no sweetness whatsoever!"

Patient   "Enough folks!! Concentrate on the surgery! Anesthetic is wearing off!!

       If you're a dotor, behave like a doctor!!"

The couple "Shut your mouth! If you're a patient, behave like a patient, and just be

         lying there!"



いかがです?

パターンさえ覚えたら簡単ですよ。

ご活用くださいまし。




                               記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者