本日のフレーズ 141  Today's English 141 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                            lesson given by the representative of ちょっと訳して.com


みなさん、いつまで暑いつもりなんでしょうか天候のヤツ。

今日も秋のふりしてがんばって冷房つけなかったら汗ダク。

全然ですやんか。秋らしくしろ。



さて、そんな本日の「らしくしろ」英語は:


○○らしくする

behave like ○○


ですよ。



これめちゃめちゃ応用ききますんで。

とりあえず例文いきます:


前回までのあらすじ

宇宙船が壊れてオカンが助けに来てくれるまで地球人に

助けてもらうことに決めた宇宙人であったが、

頼みの相手は気の短いスズメだったからさあたいへん。


遭難者  「帰てきてくれーよ、地球人ー!助けてくれーよ!!」

雀     「パタパタパタ(帰ってきて)このダメ野郎、男らしくしろいっ!泣き声出しやがって。」

遭難者  「帰てきてくれると信じてたーぞ、地球人!」

雀     「クソー、めんどくせえ。そんでおめえ、腹ァ減ったのか、クソ宇宙人!」

遭難者  「もうお腹と背中がくつきそうだーて。」

雀     「日本語ペラペラかこの野郎!それで、どんなもの食うのか言ってみやがれ。」

遭難者  「ガソリンをフランベしてくーれ。」

雀     「そんな危ねえことできるかバッキャロー!」

遭難者  「じゃあ、石油会社の人にワタリをつけてくれーよ。」

雀     「石油会社の人間だってガソリンに火ィつけて飯食ってるわけじゃねえんだ!」

遭難者  「ええー!!・・・じゃあもう貝でいいよ。」

雀     「貝!?

遭難者  「深川めしでいいだーよ。」

雀     「いいだーよ、じゃねえ!!贅沢いいやがって、待ってろバーロー!パタパタ」

遭難者  「ありがとー、地球人ー!」



                             *遭難者=Accident Suffererは長いからASにしたから。

Previously on Today's English

An ET with broken spaceship who can't wait his mom's arrival

decided to ask for local help on the Earth. But the one he asked for help

was a very short-tempered sparrow, and things are not going exactly as

he expected.


AS    "Com back! Earthian! Pleese help me!"

Sparrow "FLIP-FLAP-FLAP (coming back) You sorry bastard! Behave like a man!!

       Aren't you a little ashamed crying like that?!"

AS    "I knew yu'd com back, Earthian!"

Sparrow "Damn! How troublesome! So you're hungry, you stupid ET?!"

AS    "My belli skin is about to touch my bak."

Sparrow "You know English so well, huh, you son of a bitch? So tell me what you eat!"

AS    "Flame gasoline fo me, will yu?"

Sparrow "I can't do that, stupid! It's too frickin' dangerous!"

AS    "Then make contact with someone frm a oil compani."

Sparrow "No-one from oil companies torch gasoline to live, idiot!"

AS    "What!? …OK then, shellfish."

Sparrow "Shellfish!?"

AS    "Fukagawa-meshi (rice in clam soup) will do."

Sparrow "'Will do', son of a bitch?! You think you have the goddam luxury to ask for

       Fukagawa-meshi?! Wait here, fool!"

AS    "Thank you, Earthian!"

わかっていただけましたか?

これを使いまして


「秋らしくしろ」


といいますと、


Behave like autumn.


となりますよ。


その他用途は無限です。

もうちょっと勉強したほうがいいが、

本日は忙しいからこれにて。


*遭難者の英語のスペルが随所間違っているのはわざとです。所詮宇宙人なんで。



                               記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者