蕎麦を食べ損なう。  Failed to Eat Soba. | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「長生きする」



今夜は 「日本酒で蕎麦だ!!」 と思い立ち、

1.5kmほど歩いたところの蕎麦屋にワクワクしながら行ったら閉まっており、

しかたなく超どうでもいいワインとスーパーしょーもないパスタセットを

食べるはめになってしまった。



オードブルが運ばれてきたときに 「グラスワインの赤」 を頼んだら、

オバサンと呼んでは申し訳ないが、決してお姉さんではない微妙な

雰囲気のウエイトレスが、 

 「今すぐお持ちしてよろしいですか?」 と

聞いてくれたので、 

「今スグだあーーー!!」 ぐらいの気持ちを隠しつつ

 「はい、お願いします。」

とだけ答えたのだが・・・だ。



これがあんた、

いつまでたってもいつまでたってもいつまでたっても

出てこず、とうとうメインのパスタが登場してしまったので、

仕方なくパスタを持ってきたシェフの人に

「ワインないと食えないんだあああーーーー!!」ぐらいの気持ちを再び

隠しつつ、

 「ワインを頼んでいるんですけれど・・・?」 と言ったら、ものの5秒ぐらいで

オバサンお姉さんがワインを持って爆走して登場し、

 「すみません!! 申し訳ありませんでした!!」

と言ってくれたので、微笑みつつ

 「あ、いいえ。」

などと返しているまさにその最中に、オバサンお姉さんは矢継ぎ早に

 「これはサービスさせていただきますので!」

と言ったのだが、その発言は筆者の

 「あ、 いいえ。」

が始まると同時ぐらいに開始され、

「あ、いいえ。」

がちょうど言い終わるころに終わったので、

結果的に

 「これはサービスさせていただきますので!」

 「あ、いいえ。」

という会話をしたかのようになってしまった。

そして、オバサンお姉さんはそのまままた疾風の如く引っ込んでしまった。



とはいえ、このような立派なお詫びの気持ちが

 「あ、いいえ。」

程度の軽い反応で覆るはずもないので、

 「このぐらいのことで、安もんのマズイワインとは言え、

 サービスするなんて、なんてすばらしい心構えかしら。」

とか

 「もちろん会計のとき、”いいんですよ、ちゃんとお払いします。”と

 言って払いましょう。」

とか考えつつ食べ終え、心中

「いいんですよ、ちゃんとお払いします。」のシミュレーションを行いつつ

レジに向かったら、なんにも言わない先に、オバサンお姉さんにバッチリ

「ワイン込み」 の値段を請求されてしまった。



どのみち払おうと思っていたので、いいんだが、だ。

 「あ、いいえ。」

が 「有効」 だったのだろうか。

それともオバサンお姉さん、これも忘れたのだろうか。

長生きしなはれ


                                        記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com  運営者



Today, it occured to me that "Tonight is a "Sake and Soba Night"!!",

and I walked about 1.5km to the soba shop only to find it closed.

So I ended up with a very mediocre pasta course with cheap wine.



When the appetizer came, I ordered a glass of red wine.

The waitress, who was not really middle aged yet but definitely not

young any more asked me,

 "Would you like it right now, ma'am?"

So, I said,

 "That'll be nice. Thank you,"

concealing my keenness which was like

"Now, lady, now!!!"

However.......



I waited and waited, and I waited. And still no wine.

When my pasta was brought to me before the arrival of wine,

I said to the chef who brought the pasta,

 "I ordered wine, but it's not here yet,"

again concealing my real cry that says,

"How can I start eating without wine!?!?"

And within 5 seconds, the not old or young waitress came

dashing with the wine saying,

 "Oh, I'm sorry! I am so sorry about this, ma'am!!"

So, I answered, smiling,

 "Ah, that's alright,"

at the same moment she was saying,

 "The wine is on the house, ma'am."

But, since she started this sentence a nanosecond before

I started my

 "Ah, that's alright,"

and when she ended her sentence, my

 "Ah, that's alright,"

also ended.

Meaning it looked like we had a conversation that went like this:

 "The wine is on the house, ma'am."

 "Ah, that's alright."

And as soon as she said that, she retracted as quickly as when she came.



But it was unlikely that such a sincere deed of apology got

taken back with such a light sentence; "Ah, that's alright."

So, while I was eating, I was thinking;

 "They give away a glass of wine to express their apology for THAT?

  Surely the wine is cheap and tastes like gutter water, but, still

  it's very nice of them."

and

 "Of course I'll say "It's really not necessary, let me pay for the wine.""

And I finished eating, and went to the cashier where the not old or young waitress

was waiting. I practiced my line;

 "It's really not necessary, let me pay for the wine"

in my head.



And the amount she billed me before I said anything

totally included the price for the wine.



It's ok. I was gonna pay anyway, but......

Did my

 "Ah, that's alright"

exert its effect here?

Or had she totally forgotten her words.....??

Either way, I think she'll live long.



                                          written by the representative of translatethis.jp