श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।

समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥२.५३॥

 

śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā |

samādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi ||2.53||

 

様々な方法と、そのゴールを示す)前半ヴェーダによって取り乱されてきたあなたの考えが 、

自分自身に確固として揺れ動かずに留まるとき 、あなたは自分自身の知識を得るでしょう。

 

─────────────────────────────────────

 

 

⚪︎ 揺るぎないもの (アチャラー / अचला)

人々はたくさんの疑問を持っています。

 ・「アートマー(私自身)には限界があるのか?ないのか?」

 ・「アートマーは変化を経て世界となったのか(パリナーミ)?

       それとも変化せずに世界を支えているのか?(ヴィヴァルタ)?

・「アートマーは、世界と離れたものなのか、それは離れていないものなのか?」 

このような疑いのリストには終わりがありません。

 

しかし、この詩のムムクシュにはこのような疑いは 一切ありません。

なぜなら、シュラヴァナ・マナナを繰り返し、

伝統の教えに沿って全ての疑いを取り除いてきたからです。

このように、揺れ動く(ヴィカルパ)疑いが完全に否定されること、
それこそが知識があり、真のヨーガなのです。

 

 

 

⚪︎ yoga

ここでクリシュナが使う「ヨーガ」という言葉は、

カルマ・ヨーガのことではなく「知識 」を指しています。

これは、のちに 6章23番でも語られるヨーガの定義です。

「दुःख-संयोग-वियोगम्(ドゥッカ・サンヨーガ・ヴィヨーガム

ー 悲しみとの結びつきから離れることがヨーガである)」。

 

「悲しみとの結びつき離れる」とは 物理的に離れることではありません。

それは「私=悲しい人」という結びつきは間違いであると理解することです。

 

・識別(ヴィヴェーカ)がない時: 

  悲しみは考えに起こっているのに、考えと自分の識別がないことから「私が悲しい」となる。

 

・識別(ヴィヴェーカ)がある時: 

私は考えに気づいている人であり、体や考えに何が起きようと、私自身は悲しみに影響されない。

 

モークシャは何かをした結果得られる、新たな体験ではありません。

モークシャである自分は、今この瞬間もずっとあります。

それがそう見えない無知が妨げているだけなので、

ただ自分自身を知ること以外に、すべき行いは何一つありません。

 

このように識別のなさ(アヴィヴェーカ)から、悲しみ(ドゥッカ)と結びついてきました。

ドゥッカとの結びつきを解くのは

「アートマー・アナートマー・ヴィヴェー力(自分と自分でないものの識別)」のみです。

このヴィヴェーカの知識こそが、真のヨーガであり、

パラマールタ・ヨーガ(परमार्थ-योग /最終的な意味でのヨーガ)と呼ばれます。

この意味で、ここでクリシュナは

「あなたはヨーガ(知識)を得るでしょう(योगम् अवाप्स्यसि)」と述べたのです。

 

 

 

⚫︎2章 ここまでの締めくくり

2章ではこれまで「カルマ・ヨーガ」と「サーンキャ(ブランマンの知識)」について語られてきましたが、

この詩ではこれまでの内容がまとめられています。
 

【1行目】カルマヨーガについて

śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā

(シュルティに混乱させられてきた考えがしっかり留まる)

カルマ・ヨーガを意味する部分: プルシャアルタが明確になり、すべきことが揺らがなくなり、

ラーガ・ドヴェーシャ(好き嫌い)に振り回されない考えは、カルマ・ヨーガによって準備されます。

 

【2行目】サーンキャについて

samādhau acalā buddhiḥ tadā yogam avāpsyasi

(考えが、疑いなく、自分自身に留まるまる時、あなたは知識を得るでしょう)

 

なぜ、クリシュナはここで一度話をまとめたのでしょうか? 

それは、次の詩から話題が変わり、アルジュナの質問が始まるからです。

 

 

⚪︎サンヴァーダ(対話)と「Benefit of the Doubt」

アルジュナはこの2章の時点では、まだ教えを完全には理解していません。

彼がすべての疑いを解消し、「なすべきこと」を理解するのは

ギーターの最終章である18章になってからです。

それまでの教えは、サンヴァーダ(先生と生徒との対話)の形で進んでいきます。

ギーターが対話形式で語られているのは、

この知識が盲目的に信じるものや、信仰ではなく、理解されるべきものだからです。

もし単なる信仰の教えなら、こんなにも長い説明や対話は必要ありません。

「ただ信じなさい」と言えばいいのですから。

 

 

4章34番ではクリシュナはアルジュナにこう述べます。

「適切な質問(パリプラシュナ)をすることによって、この知識を得ますように」

ここで生徒に求められる態度が、「Benefit of the Doubt」、

「まずは先生(聖典)を正しいと見る」という信頼の姿勢です。 

ここでの信頼とは、聖典をプラマーナ(知るための道具)として受け入れること。

探求の中で、わからなかったり、矛盾に出会うことがありますが、

その時、生徒は聖典や先生を否定するのではなく

「聖典や先生の言わんとすることを、受け取る準備ができていないのかもしれない。」と、

疑いをひとまずフックにかけ、今は聴いてみよう、とする態度です。

このシュラッダーに基づいた質問がパリプラシュナ(परिप्रश्न)です。