マグロの解体ショーは、
日本独特のパフォーマンスでしょう。
海外でこれをやっているというニュースは
聞いたことがありませんので、
その英語表現も聞きません。
日本の文化の紹介の中で、
マグロの解体ショーを
英語で説明する機会もあるかもしれません。
インターネットで調べてみると、
幾つか英語表現がありました。
- tuna cutting show
- tuna cutting performance
- tuna filleting display
- tuna filleting event
- tuna show
filletを辞書で確認しておきます。
fillet [名詞]
1.(主に牛肉の)ひれ肉
2.(魚の骨なしの)切り身
fillet [他動詞]
(料理)~を切り身にする、おろす
また、マグロを
「切り分ける」
という意味で、次の表現もありました。
- tuna carving show
いろいろな表現があります。
これらの中で、次が普通に使われている表現のようです。
- tuna cutting show
