You bet の意味 | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

先日アメリカ人にある質問をした際に、

”You bet!”

と言われました。

 

その方との会話の話題は、アメリカカリフォルニア州にある『ヨセミテ国立公園』についてです。

 

ヨセミテ公園には、15年に行きました。

 

その時に撮影した写真がこれ。

 

ここには、アメリカで落差が最大の739mあるという『ヨセミテ滝(Yosemite falls)』があります。

739mは、正解でも8位を誇ります。

 

 

この滝の水は、秋から冬に掛けて”枯渇する”と聞いています。

 

 

冒頭のアメリカ人との会話は、この滝についてです。

 

私がこのアメリカ人に、次のように質問しました。

「今年はこの時期に水はまだありますか」

 

回答はこうです。

「確実なことは言えないが、たしか多少の水は今もあると思うよ」

 

こう教えて下さいました。

 

教えて頂き、私から

"Thank you so much."

 

こう言うと、そのアメリカ人の回答が、

"You bet."

 

「bet」は「掛ける」という意味ですので、"You bet."は直訳すると、

「あなたは、私に賭けることができます」

「確かですよ。」

このような意味になるでしょう。

 

「私に賭けてもいいくらい確かです」

こういうことですね。

 

インターネットや辞書で確認すると、"You bet."にはこの意味が発展して次の様な日本語が説明されています。

「どういたしまして」

「きっと」

「もちろん」

「いいね」

「間違いないね」