映画で登場した「誘っているの?」と女性が言う英語のセリフ | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

2015年に公開されたハリウッド映画に『インパクト・アース』があります。

 

隕石が地球に衝突する危機に見舞われ、それを回避しようと奮闘するSF映画です。

 

女性が「誘っているの?」というセリフを言うシーンが、ラストにあります。

 

隕石衝突の危機が回避され、メインの出演者のカップル、父娘などが夜空を見上げています。

 

夜空には、破壊された隕石の破片が大気圏で燃え尽きそうに、沢山の流れ星として見えています。

 

 

ある中年男性が、共にこの危機を闘った優秀な若い女性に質問します。

「美人で優秀だ。

 是非うちの会社に君が欲しいが、どうかね?」

 

この女性が男性を見て言います。

「誘っているの?」

 

ここでの英語表現「誘う」を日本的に想像すると、

propose

という単語が思い浮かびます。

 

しかし、このシーンでは少し違います。女性が言うのはこれ。

 

"It that a proposition?"

 

propositionです。

 

日本語でプロポーズという言葉がよく使われています。

propositionという言葉がどことなく”堅い表現”に感じてしまうのは私だけでしょうか。

 

辞書でpropositionの意味を確認しておきます。

 

proposition [名詞]

 1.(特に商業上の)提案、提議、計画、案

 2.[+that](~という)陳述、主張

 3.(商取引などで)条件の提示

 4.(~な)事、仕事、問題

 5.(口語)(女性への性的な)誘い

 He made her a proposition.

  彼は彼女に誘いかけた。

 6.(数)命題、定理

 

この5.の意味は、正にこの映画のシーンで使われていますものです。

 

propositionは、「(異性に)誘いをかける」という他動詞の働きもあります。