「サムズアップ(Thumbs up)」を使ってはいけない国がある | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

「とても良い!」

という意味で使う

Thumbs up

 

親指を立てる仕草で、よくアメリカ人などがやっています。

 

日本人も多くの人がやります。

私もたまに。

 

ところが、このジェスチャーが『真逆の意味』を持つ国があることを

あるテレビで知りました。

 

もう何年か前のテレビ番組です。

 

日本に長く住んでいいる外国の方が、日本の最先端家電などを自国に持ち帰り、祖父母や親戚にプレゼントするという設定です。

 

国は中東のどこかだったかと思いますが、覚えていません。

 

長く日本に住んでいるその国の12歳くらいの少女が、

「ウォシュレット(これは製品名ですので、違ったら申し訳ありません)」を自国に持ち帰って使ってもらおうという試みです。

 

その少女が一人で自分の国に旅するところから撮影されています。

確かその少女は日本語がネイティブで、自国の言葉は話せなかったと思います。

 

街のあるジェラート屋さんでジェラートを食べました。

 

そこで事件が起こります。

 

ジェラートがとても美味しかったようで、

その少女は、中年男性の店員に

笑顔でThumbs upしました。

 

すると、その店員はいきなり激怒し、文句を言った挙句に

「出ていけ!」

のようなことを言います。

 

何と言ったかは私も覚えていませんが、兎に角『激怒』です。

 

私も大変驚いた記憶があります。

「何故??」

 

少女は、泣き出してしまいます。

非常に可哀そうな状況です。

 

その時は私は知りませんでしたが、

Thumbs upが、国・地域によっては『侮蔑の意味』になるようです。

 

インターネット検索してみますと、次の地域ではこのような意味になるようです。

 

中東、西アフリカ、ブラジルを除く南アメリカ

 

Thumbs upがこのような意味を持っていることを知った上で、

海外では不用意に使わないように注意が必要ですね。