前回の記事で、「お待ちしていました」を (×)"We were waiting for you." と言うと相手がびっくりしてしまうということについて解説しました。
今回はそれに関連して "wait" という単語について。
"wait" という単語は、確か中学校で習ったと思います。(高校?)
それに対して、"await"という単語も頻繁に目にします。
awaitが「待つ」という意味であろうということは容易に想像できます。
意味などに違いがあるのでしょうか。
辞書で確認します。
await [他動詞]
1.(人が)~を待つ
待ち受ける(日常語はwait for)
Many fans were awaiting the arrival of the movie star.
多くのファンが映画スターの到着を待っていた。
The suspect is in a detention center awaiting trial.
その容疑者は拘置所で裁判の開始を待っている。
2.(物事が)(人)を待ち構えている
Still more surprisese awaited me.
まだびっくりすることが私を待ち構えていた。
wait [自動詞]
1.(人・物事)を待つ
(wait for に相当する1語の他動詞 await は堅い言い方)
(wait for A to do) A (人・物事)が~するのを待つ
We waited for his arrival.
We waited for him to arraive.
我々は彼の到着を待った。
2.[しばしばcanを伴って](物事が)ほうっておいていい、
延ばしていい
The decision can wait until tomorrow.
その決定は明日まで延ばしておいてもよい。
This can wait.
これは急ぎません。
wait [他動詞]
1.(番)を待つ
Wait your turn.
自分の番を待ちなさい。
2.(主に米)(人のために)(行事。食事など)を延ばす、遅らせる
辞書に上記の説明があるように、
(日常語はwait for)
(wait for に相当する1語の他動詞 await は堅い言い方)
これらが要点を言い表しているようですね。
・waitが(通常)自動詞、awaitが他動詞
・wait forとawaitが同様の意味
・awaitの方が「堅い」言い方
ということのようです。
二つの単語は両方とも「待つ」ですが、「wait」は自動詞なので「for」を伴っています。
(上記の通りwaitにも、他動詞としての働きがあるようですね。)
因みに、waitでよく聞く表現が辞書にも掲載されています。
wait and see [自動詞]
(直ぐに行動を起こさず)成り行きを見守る
焦らずにじっと静観する
Just wait and see. I'll prove that I can do it.
今に見ろ、きっと成功してみせるから。