大谷選手の愛犬の名"Decoy"という単語は? | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

大谷選手のドジャーズ(Los Angeles Dodgers)入団会見をご覧になった方は多いと思います。

 

この会見の中で、これまで注目されていた大谷選手の愛犬の名前が、大谷選手の口から明らかになりました。

 

「私の所に来た時に付けられていた名前が Decoy で、これを日本的にして”デコピン”にしました。」

 

というような内容でした。

 

"decoy" という英単語を辞書で確認します。

 

 

[スーパーアンカー英和辞典 学研]

decoy [名詞]

 [dí:kɔi]

 1.デコイ(鳥をおびき寄せるための生きた鳥、又は木製の鳥)

 2.(比ゆ的に)(人をおびき寄せる)おとり

 a police decoy おとりの刑事

 

decoy [他動詞]

 [dikɔ́i]

 (~に)…をお取りで誘う、…をおびき寄せる(into)

 

[NEW COLLEDGE 新英和辞典 研究社]

decoy [他動詞]

 [dikɔ́i]

 1.(…を)おびき寄せる誘惑する

 2.a (…を)(…に)おびき寄せる、誘惑して(…)する(into, toward)

 He succeeded in decoying the ducks toward his blind.

 彼は上手く隠れ家へ、カモをおびき寄せることができた。

 

 blindは「盲目、日よけ」と言った意味の他に、上記のスーパーアンカーによると、

「(主に米)ハンターなどの隠れ場(=(主に英)hide)」

という意味があります。

 

  b (…を)(…から)おびき出す (from, out of)

 

decoy [名詞]

 [dí:kɔi、dikɔ́i]

 1.a (カモなどを銃で撃つために)おびき寄せる仕掛け、デコイ

  b おとり、お取りに使われるもの(人)

 2.(カモ猟などの)おとり池おびき寄せる場所

 《オランダ語「鳥かご」の意》