10月2日(月)にテレビ東京が放映した番組『YOUは何しに日本へ』をみました。
外国人、確かドイツの若い女性が街頭インタビューを受けました。
その女性は、「”My neighbour Totoro” が好きです。」とのこと。
ジブリ映画『となりのトトロ』は英語でこういうのですね。
今まで私は聞いたことがありませんでしたが、
「なるほど。」
外国人と映画の話題で会話する時に、”映画の(英語の)原題” を知っておくと役に立つことは以前から考えていました。
映画『アナと雪の女王』ならば、原題は『Frozen』であるとか。
ハリウッド映画の本当の(英語の)題名のことは気にしていましたが、日本の映画の英語名を知っておくことも役に立ちそうということに気づかされました。
日本の映画に興味のある外国の方は少なくないようですので。
そこで、他の映画も確認していました。
映画『崖の上のポニョ』は?
"Ponyo on a Cliff the Sea"
映画『風の谷のナウシカ』は?
"Nausicaa of the valley of the Wind"
この”Nausicaa”の最後に "aa" と "a" が二つ続くのは、私のタイプミスではありません。
後ろの "a" の上には、ドイツ語でいう「ウムラウト」の二つの点々「・・」が付くようです。
映画『火垂るの墓』は?
"Grave of the Fireflies"
他にも沢山ジブリ映画など日本の名作がありますので、英語で会話する機会がありそうとお考えの方は調べられては如何でしょうか。