家で、久し振りに映画『Appolo 13(アポロ13)』を観ました。
トムハンクスが主演の映画です。
月の上に立つことを夢見る実在の宇宙飛行士、ジム・ラベルの実話に基づいた大作です。
この映画も私が大好きな映画の一つです。
私はこの映画のDVDを以前購入して持っています。
パッケージにあらすじが掲載されています。
このDVDの宣伝になるという解釈でここに記載して良いと思いますがので、そのまま複写します。
APPOLO 13
宇宙船”アポロ13号”の救出作戦を描いた
感動のトゥルー・ストーリー
”アポロ13”を地球に戻せ!
3人の乗組員は再び地球に帰れるのか・・・!?
アポロ1号の失敗から3年後の1969年、アームストロング船長が初めて月面着陸に成功。
その同じ年、予備チームだったジム(トム・ハンクス)、フレッド(ビル・パクストン)、ケン(ゲイリー・シニーズ)の3人は、アポロ13の乗組員に選ばれる。だが、打ち上げ直前に大きな問題が起こる。
検査の結果、ケンが風疹に感染した疑いがあることが分かり、急遽、予備チームのジャック(ケヴィン・ベーコン)と交代することになったのだ。
1970年4月、無事アポロ13は打ち上げに成功するが、月到着直前に突然船内で爆発事故が発生。
ヒューストン管制センターでは、アポロ13を地球に戻そうと、職員たちが不眠不休で必死の救出作戦に乗り出す。
NASAの協力により船内シーンを実際の無重力空間で撮影するなど、リアルな宇宙描写が満載。奇跡的に生還を果たしたアポロ13の真実の物語を描いた感動ドラマ。
「NASAの協力により」とあるように、無重力シーンがまさにリアルで必見です。
さて、この映画の中で幾つか「英語らしい表現だ」と感じるものがありました。
宇宙飛行士の健康状態は、NASAの管制塔で把握できるように飛行士の体に“生理モニター”が常時装着されています。
事故後の宇宙船では電力の消費を止めるために暖房が切られ、冷えた過酷な状態になっています。
そんな中で飛行士たちはNASAから自分の体温の状態や様々な健康状態を全て把握され、冷凍環境でも睡眠をとれとの指示が出ます。
そんな状況に嫌気がさしたジムたち3人は、この”生理モニター”を無許可で取り外してしまいます。
焦った管制塔の医師たちはNASAの責任者、エド・ハリスにその問題を訴えます。
エドは飛行士たちの気持ちを直ぐに理解し、笑顔でこう言い放ちます。
「大丈夫だ。皆生きてるよ。
見逃してやろう。」
この「大丈夫だ。皆生きているよ。」という部分の英語が次です。
「I'm sure the guys are still with us.」
「They are still with us.」という、直訳すると「我々と依然共にいるよ。」という表現が英語らしいなと思いましたが如何でしょうか。