こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
インスタで韓国語の授業のお問い合わせをくださった方がいらっしゃるのですが、旅行の写真をアップする時だけ確認したせいで、あまりにも遅く見ました。
인스타로 한국어 수업 문의 주신 분이 계신데 여행 사진 올릴 때만 확인하는 바람에 너무 늦게 봤어요.
申し訳なくて、この機会にもう一度詳しくお話ししようと思います。
죄송해서 이번 기회에 다시 한번 자세히 얘기하려고요.
私はコロナ禍の真っ最中にサイバー韓国外大で英語、日本語、中国語、インドネシア語のような外国語や文化の授業を受けながら
저는 코로나가 한창일 때 사이버한국외대에서 영어, 일본어, 중국어, 인도네시아어 같은 외국어나 문화 수업을 들으면서
韓国語教員2級の資格を取得するコースを勉強していて、何か思っていたのと違うと感じて実習だけ残して終わりませんでした。
한국어 교원 2급 자격증을 취득하는 코스를 공부하다가 뭔가 생각했던 것과 다르다고 느껴서 실습만 남겨두고 마무리하지 않았어요.
3級資格証や民間資格証はありますが、誰かを教えるにはまだまだ足りないと思ってずっと勉強中です。
3급 자격증이나 민간 자격증은 있지만 누군가를 가르치기에는 아직도 부족하다고 생각해서 계속 공부 중이에요.
いろんな外国語の授業を受けながら、時間とお金がもったいないと感じる経験をしたので、いい加減に始めたくないという気もして。
여러 외국어 수업을 들으면서 시간과 돈이 아깝다고 느껴지는 경험을 했기 때문에 허술하게 시작하고 싶지 않기도 해서요.
それでも最善を尽くして文化や言語についての話を伝えようとしていますから。
그래도 최선을 다해서 문화나 언어에 대한 이야기를 전하려고 하고 있으니까요.
少し面倒でもブログを通じて楽しんでいただければ嬉しいです。
조금 번거롭더라도 블로그를 통해서 즐겨 주셨으면 해요.
それでは、旅行の話を始めてみます~
正直、特に旅行に行きたい気持ちはなかったんですけれども
사실 딱히 여행 가고 싶은 마음이 없었는데
先日、浦項(ポハン)を背景にした動画を見たら行ってみたくなりました。
얼마 전에 포항이 배경인 영상을 봤더니 가보고 싶더라고요.
今考えて見れば動画では海だけ出たのに、どうしてそんな気がしたのか分からないです。笑。
지금 생각해 보면 영상에서는 바다만 나왔는데 왜 그런 마음이 들었는지 모르겠어요. ㅎㅎ
浦項(ポハン)は「ポスコ」を含む多くの鉄鋼会社が集まっている都市で
포항은 ‘포스코’를 포함한 많은 철강 회사가 모여 있는 도시로
定番の修学旅行コースということもあって、高校生の時に行ったことがあるんです。
수학여행 단골 코스이기도 해서 고등학생 때 가본 적이 있거든요.
あまりにも昔のことなので、海辺にある大きな造形物しか思い出せなくて
너무 오래 전이라 바닷가에 있는 커다란 조형물밖에 기억나지 않아서
一応行くことにしてからは、いくら変わったのか気になったんですね。
일단 가기로 한 뒤로는 얼마나 변했는지 궁금하더라고요.
しかし、F様と事あるごとにぶつかることを考えると、行く前から疲れていました。
하지만 F 님하고 사사건건 부딪힐 걸 생각하니까 가기 전부터 피곤했어요. ^^;;
ワチョンのサービスエリアに行くことにしたじゃん!
와촌휴게소로 가기로 했잖아!
イメージソース:ネイバーのブログ「ムンビョルの地球別旅行」
最初の日程で浦項(ポハン)に行く途中にワチョンのサービスエリアに寄ってお昼を食べることにしたんです。
첫번째 일정으로 포항 가는 길에 와촌휴게소에 들러서 점심을 먹기로 했거든요.
ここがビビンバと麺類がおいしい高速道路のサービスエリアとして放送に出たと聞いて、すごく楽しみにしていたんですが
여기가 비빔밥하고 국수가 맛있는 고속도로 휴게소로 방송에 나왔다고 들어서 기대를 잔뜩 하고 있었는데
しばらく行って、私たちが行く途中にそのサービスエリアがないから行かないと。
한참 가다가 저희가 가는 길에 그 휴게소가 없으니까 안 가겠다는 거예요.
私は「なぜ事前に何も言わずに急に日程を変えるのか、なぜ昨日まであったところが急になくなったのか」と問い詰めて
저는 “왜 미리 말도 없이 갑자기 일정을 바꾸냐, 왜 어제만 해도 있던 데가 갑자기 없어졌냐”고 따지고
F様は「なんだかそうなった」と言い訳するのに忙しくて
F 님은 “어쩌다 보니 그렇게 됐다”고 변명하기 바쁘고
お母さんは「うるさいからやめなさい」と言いながら車の中で大騒ぎになりました。
엄마는 “시끄러우니까 그만해라”고 하면서 차 안에서 아주 난리가 났어요.
幸い、MBTIが流行してから(あの性格はもともとああだということを知っているので)お互いに適当に妥協しようと努力していて
다행히 MBTI가 유행한 이후로 (저 성격은 원래 저렇다는 걸 알기 때문에) 서로 적당히 타협하려고 노력하고 있어서
ワチョンのサービスエリアを通り過ぎる時だけちょっとうるさかったです。www
와촌휴게소를 지나칠 때만 잠깐 시끄러웠요. ㅋㅋㅋ
記憶は薄れても昔がよかった。
기억은 희미해도 예전이 좋았다.
それで、1回目のお昼の場所を無視して到着したのが虎尾岬(ホミゴッ)にある「日の出広場」だったんですが
그래서 1차 점심 장소를 무시하고 도착한 곳이 호미곶에 있는 ‘해맞이 광장’이었는데
手の造形物がとても有名なところなので、浦項(ポハン)に修学旅行に来たら必ず寄って団体写真を撮るんです。
손 조형물이 아주 유명한 곳이라 포항으로 수학여행오면 꼭 들려서 단체사진을 찍거든요.
でも、この手の造形物以外は周りに何もなかった気がしますが
그런데 이 손 말고는 주변에 아무것도 없었던 것 같은데
今は何かの展示館、灯台博物館、食堂など、何か多くても特に良さそうには見えませんでした。
지금은 무슨 전시관, 등대 박물관, 식당 등 뭔가 많아도 딱히 좋아 보이지는 않았어요.
それでもここが韓国の東端なので、この少年の造形物が指す方向から日が昇るそうです。
그래도 여기가 한국의 동쪽 끝이라서 이 소년 조형물이 가리키는 방향에서 해가 뜬다고 하더라고요.
毎年1月1日になると、日の出を見るために全国から人々が雲のように集まる場所でもあり、広場がとても広く造成されていました。
매년 1월 1일이면 해 뜨는 걸 보기 위해 전국에서 사람들이 구름처럼 몰려드는 장소이기도해서 광장이 아주 넓게 조성되어 있었어요.
ここが初めてならどこに何があるのか分からなくて、 無駄にあちこち行くことになるんですが
여기가 처음이라면 어디에 뭐가 있는지 몰라서 쓸데없이 여기 저기 가보게 되는데
ただ海辺の方にすぐ歩いて行って、造形物の前で写真だけ撮ってきてもいいと思いました。
그냥 해변 쪽으로 바로 걸어가서 조형물 앞에서 사진만 찍고 와도 될 것 같았어요.
また、日が昇る時に行くと意味もあるし、背景もきれいに撮れるし、私のように平日の昼に行くと何か微妙なんじゃないかなと。
또 해 뜰 때 가야 의미도 있고 배경도 예쁘게 찍히지 저처럼 평일 낮에 가면 뭔가 애매하지 않나 싶어요.
正直すぎましたか。笑。嘘はつきません。
너무 솔직했나요? ㅎㅎ 거짓말은 못 하겠어요. ㅠㅠ
また行きたい中華料理専門店
또 가고 싶은 중화요리 전문점
1回目を無視したせいで2回目のお昼の場所に選んだのは、 広場から車で5分の距離にある小さな中華料理専門店だったんですが
1차를 무시하는 바람에 2차 점심 장소로 고른 곳은 광장에서 차로 5분 거리에 있는 작은 중화요리 전문점이었는데
ネイバーで検索してみたらレビューがかなり良かったです。
네이버로 검색해 봤더니 리뷰가 상당히 좋더라고요.
ここに初めて行くとみんな注文するという基本メニューとして、カンチャジャン、ナクチチャンポン、ミニ酢豚を食べてみたんです。
여기 처음 가면 다들 주문한다는 기본 메뉴로 간짜장, 낙지 짬뽕, 미니 탕수육을 먹어봤거든요.
わぁ~小さな切れ一つ残したくないほどおいしかったです。
와~ 작은 조각 하나 남기고 싶지 않을 정도로 맛있었어요.
ところで、どうして海辺に行って中華と言われると、私も理由がわかりませんが、この辺には中華料理の専門店が多かったです。
그런데 왜 바닷가로 가서 중식이냐고 하신다면 저도 이유를 모르겠지만 이 근방에는 중화요리 전문점이 많더라고요.
広場にもいくつかあったんですが、「豊かに見えるけど味はいまいち」というレビューがあったんです。
광장에도 몇 개나 있었는데 ‘푸짐해 보이지만 맛은 별로’라는 리뷰가 있었거든요.
そういうのを見ると、率直なレビューを残すことも必要なようですね。
그런 거 보면 솔직한 리뷰를 남기는 것도 필요한 것 같네요. ^^
写真を撮るのに良い、九龍浦
사진 맛집, 구룡포
中華料理専門店から海辺の道路に沿って行くと、九龍浦(クリョンポ)というところに「日本人家屋通り」があります。
중화요리 전문점에서 해변도로를 따라가면 구룡포라는 곳에 ‘일본인 가옥 거리’가 있는데요.
ここは日本と往来していた人たちが定着して暮らしていたところで、日本式住居形態が残っている街として知られているところなんです。
여기는 일본과 왕래하던 사람들이 정착해 살던 곳으로 일본식 주거 형태가 남아 있는 거리로 알려진 곳이거든요.
行ってみると、日本式とともに近代化された住居地と商店に改造された部分が入り混じっていました。
가서 보니까 일본식과 함께 근대화된 주거지와 상점으로 개조된 부분이 뒤섞여 있었어요.
丘を登ると、あのように造形物がある公園から九龍浦(クリョンポ)港が見下ろせ
언덕을 올라가면 저렇게 조형물이 있는 공원에서 구룡포항이 내려다 보이고
丘の下の通りで「黎明」という昔のドラマと「椿の花咲く頃」というドラマを撮影したそうです。
언덕 아래의 거리에서 ‘여명’이라는 오래 전 드라마와 ‘동백꽃 필 무렵’이라는 드라마를 촬영했다고 하더라고요.
お母さんとF様はどちらのドラマも面白く見たので、ドラマの中に入っているようだと言っていましたが
엄마랑 F 님은 두 드라마 모두 재밌게 봐서 드라마 속에 들어와 있는 것 같다고 하던데
私はあまり感動はなかったのですが、写真を撮ると背景がきれいに撮れて良かったです。
저는 그다지 감동은 없었지만 사진 찍으면 배경이 예쁘게 나와서 좋았어요.
撮影ポイントではちょっと待つくらい人が結構いて
촬영 포인트에서는 좀 기다릴 정도로 사람들이 꽤 있었고
上のイメージの「カメリア」というカフェもロケ地で、実際に営業をしていましたが、入ることはありませんでした。
위 이미지의 ‘까멜리아’라는 카페도 촬영지로 실제로 영업을 하고 있었지만 들어가지는 않았어요.
観光地にあるカフェは値段があまりにも膨らんでいるようで、そんなに好きではないんです。
관광지에 있는 카페는 가격이 너무 부풀려진 것 같아서 그렇게 좋아하지 않거든요.
外国から遊びに来たのならともかく、私は国内旅行なのでなおさらそう感じました。
외국에서 놀러 왔다면 몰라도 저는 국내 여행이라서 더욱 그렇게 느껴지더라고요.
チュクト市場まで行ってダイソーだなんて…。
죽도 시장까지 가서 다이소라니...
イメージソース:ネイバーのブログ 「あなたの巣になってあげる」
初日の日程は九龍浦(クリョンポ)が終わりなので、宿に行って休む人は休んで、私はブログをアップデートしようとしたんですよ。笑。
첫날 일정은 구룡포가 끝이라 숙소로 가서 쉴 사람은 쉬고, 저는 블로그 업데이트하려고 했거든요. ㅎㅎ
ところが5時半頃、翌日の天気を見たら雨が降るというので、まだ天気の良い時に1ヶ所でも多く行ってみようということで
그런데 5시 반쯤 다음날 날씨를 보니까 비가 온다고 해서 아직 날씨 좋을 때 한 군데라도 더 가보자면서
浦項(ポハン)で一番大きいというチュクト市場に行ってみました。
포항에서 제일 크다는 죽도시장으로 가봤어요.
みんなここにズワイガニを買いに行くと聞いたんですが
다들 여기에 대게를 사먹으러 간다고 듣기는 했는데
水産物を売っているところの入り口から「サービスをものすごくくれるし、お膳立ての費用ももらわない」と客引きをものすごくしてました。
수산물 파는 곳 입구에서부터 “서비스를 엄청나게 주고 상차림 비용도 안 받는다”고 호객을 엄청나게 하더라고요.
興味はあったんですけど、お母さんが今は冷凍だから食べない方がいいということで
솔깃하기는 했지만 엄마가 지금은 냉동이라 안 먹는 게 낫다고 해서
農産物を売っているところに行ったんですが、市場を閉める時間だったんです。
농산물 파는 곳으로 갔는데 시장 문닫는 시간이었던 거예요. ㅠㅠ
おやつでも買おうかと思ったのに、余計に来たと言いながら「この町はダイソーもないね」と言った途端にダイソーが見えたんです。笑。
군것질거리라도 살까 했는데 괜히 왔다 그러면서 “이 동네는 다이소도 없네”라고 하자마자 다이소가 보이더라고요. ㅎㅎ
ちょうどよかったと言いながら、それぞれ買いたかったものをいっぱい買って袋もなくああやって持って行ったんですが
마침 잘됐다고 하면서 각자 사고 싶었던 걸 왕창 사서 봉지도 없이 저렇게 들고 가는데
さっき客引きしていた人が私たちを見たのに、何も言わなかったんです。
아까 호객하던 사람이 저희를 봤는데도 아무 말도 안 하더라고요. ^^;;
「チュクト市場まで来て、ダイソーだなんて浦項(ポハン)に何しに来た」と思ったかもしれませんね。www
“죽도 시장까지 와서 다이소라니 포항에 뭐하러 왔냐”고 생각했을지도 모르겠어요. ㅋㅋㅋ
でも、こういうのも旅行の楽しみだと思います。ズワイガニは後で旬の時に食べに行けばいいです。
그래도 이런 것도 여행의 재미라고 생각해요. 대게야 나중에 제철일 때 먹으러 가면 되죠 뭐. ^^
浦項で見つけたチャーリーとチョコレート工場
포항에서 찾은 찰리와 초콜릿 공장
それから市場から遠くないところにある浦項(ポハン)運河というところに行きましたが、ここが意外と良かったです。
그리고는 시장에서 멀지 않는 곳에 있는 포항 운하라는 곳을 갔는데 여기가 의외로 좋았어요.
あまりにも長いので一部だけ見て回ったのですが、住宅街の間にこんなに運河があるというのが韓国では珍しくて面白かったです。
워낙 길어서 일부만 돌아봤는데 주택가 사이로 이렇게 운하가 있다는 게 한국에서는 드물어서 신기했어요.
橋の上に上がると製鉄所が遠く見えたんですが
다리 위로 올라가니까 제철소가 멀리 보였는데
あそこで苦労して働いている方々に申し訳ないのですが「チャーリーとチョコレート工場」が連想されて、それなりに素敵でした。
저기에서 힘들게 일하시는 분들께 죄송하지만 ‘찰리와 초콜릿 공장’이 연상돼서 나름 멋있더라고요. ^^;;
経験する前に想像禁止
겪어보기 전에 상상 금지
イメージソース:ネイバーのブログ「空と天上」
運河の次に、その日最後に行ったのが「ホミゴッ温泉ランド」というチムジルバンでした。
운하 다음에 그날 마지막으로 간 곳이 ‘호미곶 온천랜드’라는 찜질방이었어요.
この前の旅行中にたまたま温泉に行ったのがとても良かったと、今回もぜひ温泉に行こうということで、ものすごく検索して見つけたところだったんです。
저번 여행 중에 우연히 온천에 갔던 게 너무 좋았다고 이번에도 꼭 온천을 가자고 해서 폭풍 검색으로 찾아낸 곳이었거든요.
でも行ってみたら、周りに何もなくて道路の横にこの建物一つだけあって、運営はしているのかなと思いました。
그런데 가서 보니까 주변에 아무것도 없고 도로 옆에 이 건물 하나만 있어서 운영은 하나 싶더라고요.
夜に暗い時に行ったら、昼に見る時より雰囲気が悪くなって少しびびったんですけど
저녁에 어두울 때 갔더니 낮에 볼 때보다 분위기가 안 좋아져서 약간 쫄았는데
実際に入ってみたら親切で、施設も良くて、弱アルカリ性の温泉水なので滑ることはあってもすごく良かったです。
막상 들어가보니까 친절하고, 시설도 좋고, 약알칼리성 온천수라서 미끌거리기는 해도 엄청나게 좋았어요.
確かに見知らぬ所ほど偏見や先入観にとらわれやすいと感じました。
확실히 낯선 곳일수록 편견이나 선입견에 사로잡히기 쉽다고 느꼈어요. ^^
これは旅行初日のショーツです~
海兵と海軍は違う。
해병과 해군은 다르다.
F様は空軍パイロットだったので、軍のリゾート地を利用することができて、私もその恩恵を受けているのですが。
사실 F 님은 공군 조종사이셨기 때문에 군 휴양지를 이용할 수 있어서 저도 그 덕을 보고 있는데요.
今回は浦項(ポハン)に「ホテルマリン」という宿に泊まりました。
이번에는 포항에 ‘호텔마린’이라는 숙소에서 묵었어요.
ところが市内に行く途中、ここに海兵隊第1師団があることを知ったんです。
그런데 시내로 가다가 여기에 해병대 제1사단이 있다는 걸 알게 됐거든요.
その前までは海兵と海軍は違うということを知らなかったのですが、F様が説明してくれて知りました。
그전까지는 해병과 해군은 다르다는 걸 모르고 있었는데 F 님이 설명해줘서 알게 됐어요. ㅠㅠ
この日以降、なぜか浦項(ポハン)が違うように感じられ始めたというか。
이날 이후로 왠지 포항이 다르게 느껴지기 시작했다고 할까.
ここはただ製鉄所が全ての都市だと思っていたんですが、知れば知るほど新しさが感じられるところでした。
여기는 그냥 제철소가 전부인 도시라고 생각했는데 알면 알수록 새로움이 느껴지는 곳이더라고요.
遠い昔、日本に移住した韓国人
먼 옛날 일본으로 이주한 한국인
実はさっきから翌朝なんですけれども。
사실 아까부터 다음 날 아침인데요. ^^
宿の裏に続く遊歩道に沿って行くと、「ヨンオランとセオニョ」のテーマ公園が見えてきます。
숙소 뒤로 이어진 산책길을 따라가면 ‘연오랑과 세오녀’ 테마 공원이 나오거든요.
この二人は新羅時代の人で、偶然日本に渡って王と王妃になったんですが
이 둘은 신라 시대 사람으로 우연히 일본으로 건너가 왕과 왕비가 되었는데
その後、韓国で太陽と月が光を失うということが起こり、セオニョが送った絹で祭祀を行ったところ、回復したという説話だそうです。
그 뒤로 한국에서 해와 달이 빛을 잃는 일이 벌어져 세오녀가 보낸 비단으로 제사를 지냈더니 회복되었다는 설화라고 하네요.
真実がどうであれ、浦項(ポハン)は遠い昔から日本との往来が多かった場所で移住してきたり、移住したりしたと思われますね。
진실이 어떻든 포항은 먼 옛날부터 일본과 왕래가 많던 곳으로 이주해 오기도 이주해 가기도 했다고 생각되는데요.
こういうのを見ると、皆さんも浦項(ポハン)が違って感じませんか。
이런 걸 보면 여러분도 포항이 다르게 느껴지지 않나요?
今回の旅の最後、虎尾半島トゥルレ道
이번 여행의 마지막은 호미반도 둘레길
「ヨンオランとセオニョ」テーマ公園を過ぎると、虎尾(ホミ)半島トゥルレ道の第2コースが始まり
‘연오랑과 세오녀’ 테마공원을 지나가면 호미반도 둘레길 제2코스가 시작되어
小さな漁村を通過したり、海の上に設置されたデッキ散策路と奇岩怪石が素敵だと聞きましたが、それを見るには3時間は歩いて行かなければならないようでした。
작은 어촌을 통과하거나 바다 위에 설치된 데크 길과 기암괴석이 멋있다고 들었지만 그걸 보려면 3시간은 걸어가야 하겠더라고요.
ところが、雨が降る前なので朝からすごく曇っていて、1時間ほど行って途中で帰ってきましたが
그런데 비 오기 전이라 아침부터 굉장히 흐려서 1시간 정도 가다가 중간에서 돌아왔지만
ここを歩いていて、お母さんとF様が10年前に来て本当においしく食べたというムルフェ(刺身入り冷製スープ)を売っている小さな食堂を思い出したりもしました。
여기를 걷다가 엄마랑 F 님이 10년 전에 와서 진짜 맛있게 먹었다던 물회 파는 작은 식당을 기억해내기도 했어요.
これから浦項(ポハン)は大小の発見で楽しかった場所として記憶すると思います。
앞으로 포항은 크고 작은 발견으로 즐거웠던 곳으로 기억할 것 같아요. ^^
これは旅行2日目のショーツです~
まだ家に帰るには早い。
아직 집에 가기에는 이르다.
その後は雨粒が落ち始めて荷物をまとめて帰ってきたんですが
그 뒤로는 빗방울이 떨어지기 시작해서 짐 싸서 돌아왔는데
公州(コンジュ)に寄ってお昼ご飯を食べて… 韓国ではテンジャンチゲの定食を注文すると見られる平凡な姿ですけど
공주에 들러서 점심 먹고... 한국에서는 된장찌개 백반을 주문하면 볼 수 있는 평범한 모습이지만
私が平凡だからといって皆がそう感じるわけではないような気がして。
제가 평범하다고 모두가 그렇게 느끼는 건 아닌 것 같아서요.
また畑で働いて… ただ手伝おうと思って始めたのに農業をしていますね。
또 밭에서 일하고... 그냥 도와주려고 시작했는데 농사를 짓고 있네요. ^^;;
F様が私にシャベル使いが上手だというのに全然嬉しくなかったです。
F 님이 저보고 삽질 잘 한다는데 전혀 기쁘지 않더라고요.
シャベルってどういうことですか。私も吹けば飛んでいきそうなか細い女なんです。
삽이 웬말입니까. 저도 불면 날아갈 것 같은 가냘픈 여자라고요. ㅠㅠ
私には短い1泊2日でしたが
저에게는 짧은 1박 2일이었지만
一度に読むには長くて退屈に感じられる旅行記を最後まで読んでくださった皆さんに感謝して
한번에 읽기에는 길어서 지루한 듯 느껴지는 여행기를 끝까지 읽어 주신 여러분께 감사드리며 ㅎㅎ
今週もお元気に過ごしてくださいね。
이번 일주일도 건강하게 보내세요.
では、また会いましょう~
그럼 다음에 만나요~
우리 오빠는 정말 멋있다.
내는 바다에 손 담그는 것도 무서븐데 밤에 컴컴한데 우째 그리 오래 있노.
동굴 앞에서 마 지키고 있다가 감시도 큰놈으로 잡았다 아이가.
항상 멋있지만 야생미가 뿜뿜하니 너무 멋있어서 깜~~~짝 놀랬데이.
내도 포항 물 마셨는데 사투리 쫌 늘었나?
사실 사람들 말하는 거 들을 일이 없어서 그냥 지어냄. ㅎㅎㅎ
근데 거제도 언제 갔는데 나 포항 간 거 알았지?
그냥 말한건데 내가 착각한거 아닌가 모르겠네. ^^;;
장시간 촬영하고 피곤했을 텐데 편집하느라 엄청나게 바빴겠어요.
그래도 뭐 재밌으면 덜 피곤하지 않나요?
앗 벌써 12시 넘었네.
신데렐라라서 12시 넘기면 큰일나는데 빨리 자러 가야겠당. ㅋㅋㅋ
맞다. 하얀 크록스 특히 하트 있는 건 이제 발에 접착제로 붙여놔여. 알았죠?
아우 웃겨라. 농담이에요. ^^