こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

最近は毎回一週間の安否を尋ねるようになりますね。ニコニコ

요즘은 매번 일주일간의 안부를 묻게 되네요. ^^

 

先週、韓国では初雪が降ったのですが

지난주 한국에는 첫눈이 내렸는데

 

一部の地域では、大雪になって大小の事故が相次いだというニュースを見て

일부 지역에서는 폭설이 되어 크고 작은 사고들이 잇달았다는 뉴스를 보고

 

寒くなってよかったと口を滑らせたことを後悔しました。悲しい

추워져서 다행이라고 입방정을 떨었던 걸 후회했어요. ㅠㅠ


外で働いたり、暖房の効かない家に住む人たちには寒さが喜ばなかったはずなのに。

밖에서 일하거나 난방이 잘 되지 않는 집에 사는 사람들에게는 추위가 달갑지 않았을 텐데 말이에요.


後で考えてみたら、世間知らずのマリーアントワネットの

나중에 생각해보니 세상물정 모르는 마리 앙투아네트의

 

「パンがなければケーキを食べればいいじゃないですか」と思って反省しました。えーん

‘빵이 없으면 케이크를 먹으면 되잖아요’같아서 반성했어요. ^^;; 

 

 

イメージソース:ネイトのオンラインニュース

 

 

昨日は「非常戒厳令」が宣言されて大騒ぎだったんですが

또 어제는 ‘비상계엄령’이 선포되기도 해서 떠들썩 했는데


韓国では、国家の非常事態が発生したと判断される状況の時

한국에서는 국가 비상사태가 발생했다고 판단되는 상황일 때

 

大統領が「非常戒厳」を宣布することを「非常戒厳令」と言います。

대통령이 ‘비상계엄(非常戒嚴)’을 선포하는 것을 ‘비상계엄령(非常戒嚴令)’이라고 해요.

 

というわけで、週は政治的な話題が大雪のように降っています。

그런 이유로 이번 주에는 정치적인 이슈가 폭설처럼 내리고 있어요.

 

他の国のニュースでどういう風に報道されているのかよく知らないんですけど

다른 나라의 뉴스에서 어떤 식으로 보도되고 있는지 잘 모르겠지만


個人的には、すでにとっくに終わった大統領選挙に不服する勢力の駄々をこねるように感じます。

개인적으로 이미 진작에 끝난 대통령 선거에 불복하는 세력의 떼쓰기처럼 느껴져요.

 

 

イメージソース:EZ Koreaのフェイスブック

 

 

政治についてもよく知らないんですが、韓国に住んでいる市民の立場では

정치에 대해서도 잘 모르지만 한국에 살고 있는 시민의 입장에서는

 

「クジラの喧嘩でエビの背中が潰れる」ということわざのように

‘고래 싸움에 새우 등 터진다’는 속담처럼


与党と野党という二つのクジラの間に挟まれたエビになっていくような気もします。

여당과 야당이라는 두 고래 사이에 낀 새우가 되어 가는 것 같은 기분도 들어요.

 

喧嘩ばかりしている家に発展はないということを悟ってほしいです。

싸우기만 하는 집안에 발전은 없다는 걸 깨달었으면 좋겠어요.

 

ニコニコ では、久しぶりに文法の勉強を一緒にしましょうか。

 

一週間に一度ずつアップデートしたせいで久しぶりに文法の話に戻りましたね。ニコニコ

일주일에 한 번씩 업데이트하는 바람에 오랜만에 문법 이야기로 돌아왔네요. ^^

 

今回見る文型「r/eul tenikka」は、1人称主語の計画や意志を意味する文や

이번에 볼 문형 ‘ㄹ/을 테니까’는 1인칭 주어의 계획이나 의지를 뜻하는 문장이나


2、3人称主語の推測を意味する文と結合した後

2, 3인칭 주어의 추측을 뜻하는 문장과 결합한 뒤에


相手にどうしろという命令文、またはどうしようという請誘文をつなげることができます。

상대방에게 어떻게 하라는 명령문 또는 어떻게 하자는 청유문을 연결할 수 있어요.

 

まず、1人称主語の計画や意志を意味する文と結合した例を見ると

먼저 1인칭 주어의 계획이나 의지를 뜻하는 문장과 결합한 예를 보면

 

곧 답안지를 걷을 테니까 답안 작성을 마무리해 주세요.

 

活用型参考:걷(다) + 을 테니까 = 걷을 테니까

 

ここで「geotda」は「geoduda」の略語で

여기에서 ‘걷다’는 ‘거두다’의 준말로

 

例文では「広げておいたものを整理する」という意味で使われました。

예문에서는 ‘벌여 놓은 것을 정리하다’는 뜻으로 쓰였어요.

 

ちなみに、話し手の希望や目的を相手に求める場合

참고로 말하는 사람의 소망이나 목적을 상대방에게 요구할 경우

 

내일 이사할 테니까 도와줄래요?

 

活用型参考:이사하(다) + ㄹ 테니까 = 이사할 테니까

 

のように「r/eul tenikka」を使うと生意気に聞こえるので気をつけなければなりません。

처럼 ‘ㄹ/을 테니까’를 쓰면 건방지게 들리기 때문에 조심해야 해요.

 

この場合「ryeogo hada」を使うと

이 경우 ‘려고 하다’를 쓰면

 

내일 이사하려고 하는데 도와줄래요?

 

活用型参考:이사하(다) + 려고 하(다) + 는데 = 이사하려고 하는데

 

のようにはるかに柔らかく聞こえます。

처럼 훨씬 부드럽게 들려요.

 

ここで「neunde」は、後ろの文のことを前の文で説明する時に使う連結語尾です。

여기에서 ‘는데’는 뒤 문장의 일을 앞 문장에서 설명할 때 쓰는 연결 어미예요.

 

実は「r/eul tenikka」も「ryeogo hada」も計画や意志を意味しますが

사실 ‘ㄹ/을 테니까’나 ‘려고 하다’ 모두 계획이나 의지를 뜻하지만


tenikka」は「teoinikka」が減った言葉で、ここで「nikka」は原因や理由を意味します。

‘테니까’는 ‘터이니까’가 줄어든 말로 여기에서 ‘니까’는 원인이나 이유를 뜻해요.

 

それで、話す人の希望や目的を意味する文では

그래서 말하는 사람의 소망이나 목적을 뜻하는 문장에서는


そういうわけで相手に命令したり要求したりするというニュアンスになって生意気に聞こえるようです。ショック

그런 이유로 상대방에게 명령하거나 요구한다는 뉘앙스가 되어 건방지게 들리는 것 같아요. ^^;;

 

ryeogo hada」は前に見た文型で、詳しくは下記のリンクをクリックしてくださいね。にっこり

‘려고 하다’는 전에 봤던 문형으로 자세한 내용은 아래 링크를 클릭해 주세요. ^^

 

 

 

 

そして 2、3人称話者の場合、この文型と結合する文は推測を意味しますが

그리고 2, 3인칭 화자인 경우 이 문형과 결합하는 문장은 추측을 뜻하는데

 

오후에 비가 올 테니까 우산을 가지고 가세요.

 

活用型参考:오(다) + ㄹ 테니까 = 올 테니까

 

のように「確かではないが、そうするから」というニュアンスがあります。

처럼 ‘확실하지는 않지만 그럴 테니까’라는 뉘앙스가 있어요.

 

ちなみに動詞や形容詞の語幹の最後の文字に、パッチムがある場合は「eul tenikka

참고로 동사나 형용사의 어간 마지막 글자에 받침이 있는 경우 ‘을 테니까’


パッチムがない時や パッチムの場合は「r tenikka」を使います。

받침이 없거나 ㄹ 받침인 경우 ‘ㄹ 테니까’를 쓸 수 있어요.

 

そして、推測は過去のことも可能なので

그리고 추측은 과거의 일도 가능하기 때문에

 

지금쯤 역에 도착했을 테니까 전화를 해 봅시다.

 

活用型参考:도착하 + 였 + 을 테니까 = 도착하였을 → 도착을 테니까

 

のように使うこともあります。

처럼 쓰기도 해요.

 

ここでは「dochakada」の過去形「dochakayeotda」が減った

여기에서는 ‘도착하다’의 과거형 ‘도착하였다’가 줄어든

 

dochakaetda」と組み合わせた形で使われています。

‘도착했다’와 결합한 형태로 쓰였어요.

 

また、前後の順序を変えて「r/eul tenikka(yo)」が終結形として使われ

또 앞뒤의 순서를 바꿔 ‘ㄹ/을 테니까(요)’가 종결형으로 쓰여서

 

보라 씨는 과일을 준비하세요. 저는 음료수를 준비할 테니까요.

 

活用型参考:준비하(다) + ㄹ 테니까요 = 준비할 테니까요

 

のように格式ばって「tenikkayo」で終わったり

처럼 격식을 갖추어 ‘테니까요’로 끝내거나

 

格式ばっていない場合は「tenikka」で終わることもあります。

격식을 갖추지 않는 경우 ‘테니까’로 끝내기도 해요.

 

ところで、この文型が使われた例を探していて面白いものを見つけたのですが。爆  笑

그런데 이 문형이 사용된 예를 찾다가 재미있는 걸 발견했는데요. ^^

 

 

イメージソース:ランチストーリー「自然の人間性と人間の人間性」

 

 

上の写真のタイトルに

위의 사진 제목에

 

넌 마트에서 살아. 엄마는 갈 테니까.

 

と書いてありました。笑。

라고 써 있었어요. ㅎㅎ

 

たぶん子育て中のお母さんたちが、よく言う言葉の一つではないかと思います。うさぎのぬいぐるみ

아마 아이를 키우는 엄마들이 많이 하는 말 중에 하나이지 않을까 해요. ^^


この前スーパーで床に横になった子供を見たからか、とても面白かったですね。

얼마 전에 마트에서 바닥에 드러누운 아이를 봐서 그런지 너무 웃기더라고요.

 

私も幼い時あんなことがあったと聞きましたが、全然覚えていませんよ。www

저도 어릴 때 저런 적이 있다고 들었는데 전혀 기억나지 않아요. ㅋㅋ

 

イメージソース:カカオの絵文字

 

 

ところが、昨日の朝ストレッチをしていて、「なぜ?」という疑問とともに髪が一時停止になってしまいました。泣き笑い

그런데 어제 아침에 스트레칭하다가 ‘왜?’라는 의문과 함께 머리가 일시정지 되어버렸어요. ㅠㅠ

 

だから最近、一番関心を持って見るチャンネルに新しい動画がアップされて

그게 그러니까 요즘 제일 관심있게 보는 채널에 영상이 새로 올라와서

 

とても面白く見て、コメントも残して気持ちよく寝たんですよ。

엄청 재밌게 보고 댓글도 남기고 기분 좋게 잤거든요.

 

実は動画を見ながらも、何か変だと感じる場面ではあったんですが

사실은 영상을 보면서도 뭔가 이상하다고 느껴지는 장면이긴 했는데


急に「何で『joa』って言ったんだろう、『jota』じゃなくて?」という疑問になりました。

갑자기 왜 ‘좋아’라고 했지? ‘좋다’가 아니고? 라는 의문이 들더라고요.

 

真顔 私の頭の中で

 

普通何かを食べたり飲んだりする時、独り言で味が「jota」って言わない?

보통 뭔가를 먹거나 마실 때 혼잣말로 맛이 ‘좋다’라고 하지 않나?


joa」は誰かに話す時に「igeo joa?」とか「eung、joa」みたいに言わない?

‘좋아’는 누구한테 얘기할 때 ‘이거 좋아?’나 ‘응, 좋아’처럼 하지 않나?


何だろう「joa」は···失言? それとも誰かに送るメッセージ? うーん…一体何だ!

뭐지 ‘좋아’는… 말실수? 아니면 누구한테 보내는 메시지? 흠… 도대체 뭐지!

 

という思いが、またしっぽのしっぽを噛んで動画を何度も見たのに分かりません。ネガティブ

라는 생각이 또 꼬리에 꼬리를 물어서 영상을 몇 번이나 봤는데도 모르겠어요. ^^;;

 

真顔 ただ何の意味もなく言った言葉だと思う。

 

どんな意味があってもなくても 「joa」と「jota」の違いで

어떤 의미가 있든 없든 ‘좋아’와 ‘좋다’의 차이로

 

こんなに深く考えるようになるとは思いませんでしたね。笑。

이렇게 깊이 생각하게 될 줄은 몰랐네요. ㅎㅎ

 

そういえば「joa」と「jota」というクジラの間に挟まれたエビになってしまった感じです。爆笑

그러고 보니 '좋아'와 '좋다'라는 고래 사이에 낀 새우가 되어버린 느낌이에요. ㅠㅠ

 

ところで、私が見たその人の姿の中で一番「jota」と思ったのは

그런데 제가 본 그 사람의 모습 중 가장 '좋다'고 생각했던 건

 

ある問題が起きた時、避けずに正面突破する姿だったんですが。

어떤 문제가 생겼을 때 피하지 않고 정면 돌파하는 모습이었는데요.

 

自信に満ちているから、そんな雰囲気が強い言い方で表現されたりして

자신감이 넘치기 때문에 그런 분위기가 강한 말투로 표현되기도 해서 

 

自惚れで誤解を招くこともありますが

자만심으로 오해를 사기도 하지만

 

その言葉の意味を理解して共感する人もいるということを、分かってほしいです。

그 말뜻을 이해하고 공감하는 사람도 있다는 걸 알아주었으면 해요.

 

とにかく、毎日極限の状況を耐えて勝ち抜いてるんじゃないかと思うと
아무튼 매일 극한의 상황을 견디고 이겨 내기를 반복하고 있지 않을까 생각하면

 

いつも元気に過ごしてほしいという気持ちに変わりはありません。照れ

항상 건강하게 지내길 바라는 마음에는 변함이 없어요.  ^^

 

皆さんも毎日元気に過ごせることを願って、今日はこの辺で。

여러분도 매일 활기차게 보내길 바라며 오늘은 이쯤에서 마칠게요.


では、また会いましょう~ バイバイ

그럼 다음에 만나요~