こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
なんだか久しぶりのご挨拶のようですね。
왠지 오랜만에 인사하는 것 같네요. ^^
ブログの更新は遅いですが、実はかなり忙しくしています。
블로그 업데이트는 느리지만 사실 꽤 바쁘게 지내고 있어요.
今週は干し柿を作るのを手伝いに2日も田舎に行ってきたら
이번 주에는 곶감 만드는 걸 도와주러 이틀이나 시골에 다녀왔더니
キャンプに行く気分ではなく、だんだん家のように感じています。
캠핑 가는 기분이 아니라 점점 집처럼 느껴지고 있어요. ^^;;
正直、干し柿じゃなければ行くこともなかったんですが
사실 곶감만 아니면 갈 일도 없었는데
お母さんの友達がカカオトークのチャットルームに写真を共有しながら自慢したので···。
엄마 친구분이 카톡 대화방에 사진을 공유하면서 자랑하는 바람에...
お母さんも、こんな写真を撮って自慢したいという無言の競争心を強く感じ
엄마도 이런 사진을 찍어서 자랑을 하고 싶다는 무언의 경쟁심을 강하게 느껴서
助けてあげずにはいられませんでした。
도와주지 않을 수가 없었어요.
そして、すでに柿を2箱も買って、早く作らないといけないということで。
그리고 이미 감을 2박스나 사서 빨리 만들어야 한다고 해서. ㅠㅠ
直接作ってみるのは初めてなので、どうすればいいのか分からなくて
직접 만들어 보는 건 처음이라 어떻게 하는지 몰라서
ユーチューブで映像を探しながらなんとか仕上げたんですが
유튜브에서 영상을 찾아보면서 어찌저찌 마무리했는데
あんなにたくさんの干し柿をどうやって全部食べようとするのか心配でした。
저렇게 많은 곶감을 어떻게 다 먹으려고 하는지 걱정스럽더라고요.
お母さんは食べたりプレゼントをあげたり(そう言いながら自分で作ったものだと自慢したり)
엄마는 먹기도 하고 선물도 주고 (그러면서 직접 만든 거라고 자랑도 하고)
そうするとすぐになくなるということで、来年はもっとたくさん作るということです。
그러면 금방 없어진다고 내년에는 더 많이 만든다고 하네요.
私は特にプレゼントする人も自慢する人もいないし··· インスタにでもアップしないといけませんね。
저는 딱히 선물할 사람도 자랑할 사람도 없고... 인스타에나 올려야겠어요. ^^;;
いくらプレゼントをするとしてもかなり多くて··· 数えてみたら110個くらいでした。
아무리 선물을 한다고 해도 꽤 많아서... 세어보니 110개 정도 되더라고요.
私は柿をあまり食べないので、干し柿も食べないから
저는 감을 잘 먹지 않아서 곶감도 먹지 않기 때문에
お母さんが全部食べられると言っても信じられませんでした。
엄마가 다 먹을 수 있다고 해도 믿을 수가 없었어요. ^^;;
それで、どうすればもっとおいしく食べられるか探してみたら
그래서 어떻게 하면 좀더 맛있게 먹을 수 있을까 찾아보다가
干し柿の中にクリームチーズとナッツや果物を詰めて少し凍らせて食べる
곶감 속에 크림치즈와 견과류나 과일을 채워서 살짝 얼려서 먹는
「gotgamdanji」というデザートがあると聞いて
‘곶감단지’라는 디저트가 있다고 들어서
家にあった干し柿で(昨日作ったものは1ヶ月以上待たなければならないので)作ってみました。
집에 있던 곶감으로 (어제 만든 건 한달 이상 기다려야 해서) 만들어 봤어요. ^^
ここで「danji」とは、下のイメージのような形の壺を意味しますが
여기에서 '단지'는 아래 이미지와 같은 모양의 항아리를 뜻하는데
柿を乾かすと色も形もこうなんです。笑。
감을 말리면 색도 모양도 딱 이렇거든요. ㅎㅎ
なので壺に何かを入れるように、干し柿に何かを入れて作るという意味で
그래서 항아리에 뭔가를 넣듯이 곶감에 뭔가 채워 넣어서 만든다는 뜻으로
「gotgamdanji」と呼ぶそうです。
'곶감단지'라고 부른다고 해요.
イメージソース:イーマートのオンラインショッピング
まずいものは絶対食べない、自称美食家のお母さんは
맛없는 건 절대 먹지 않는 자칭 미식가인 엄마는
ただの干し柿よりもっとおいしくて何個でも食べられると言ったんですが
그냥 곶감보다 더 맛있어서 몇 개라도 먹을 수 있겠다고 했지만
正直、私はクリームチーズの部分だけ好きで、干し柿の部分はどうしても好きになれないんですね。
솔직히 저는 크림치즈 부분만 좋고 곶감 부분은 어떻게 해도 좋아할 수가 없더라고요.
あの、干し柿の話はもうやめてくれない?
今日しようとした話なので、やめられないと思います。笑。
오늘 하려고 했던 이야기라서 그만할 수가 없을 것 같아요. ㅎㅎ
それで、日本語では干し柿と呼ぶように
그래서 일본어로는 말린 감이라고 부르듯이
韓国語でも漢字語は、干し柿という意味の「geonsi」とも言いますが
한국어로도 한자어는 말린 감이라는 뜻인 ‘건시(乾柹)’라고도 하지만
純韓国語は、串刺しにして干した柿という意味で「gotgam」と言います。
순 한국어는 꼬챙이에 꿰어서 말린 감이라는 뜻으로 ‘곶감’이라고 해요.
ここで「got」は、動詞「kkotda」の昔の言葉である「gotda」に由来するそうです。
여기에서 ‘곶’은 동사 ‘꽂다’의 옛말인 ‘곶다’에서 유래한다고 해요.
イメージソース:ニューストゥデイのオンライ記事
普通は、柿のヘタの部分を糸で結んで日陰にぶら下げるんですが
보통은 감의 꼭지부분을 실로 묶어서 그늘진 곳에 매다는데
ヘタが取れてしまうのを串に刺して乾かすみたいです。
꼭지가 떨어져버리는 것을 꼬챙이에 꽂아서 말리는 것 같아요.
正確ではありませんが、昨日作業をしてみたらそうするしかないと思いました。
정확하진 않지만 어제 작업을 해보니 그렇게 할 수밖에 없겠더라고요.
また、乾いたものを串に刺して保管するので
또 마른 것을 꼬챙이에 꽂아서 보관하기도 하기 때문에
韓国では「geonsi」の他に「gotgam」という名前がついたのではないかと思います。
한국에서는 ‘건시’ 외에 ‘곶감’이라는 이름이 붙은 것은 아닐까 해요.
イメージソース:ネイバーブログ「クララの裁縫をするのに良い日」
それで「串柿の抜き食い」ということわざのように
그래서 ‘곶감 꼬치에서 곶감 빼 먹듯’이라는 속담처럼
丹念に作って集めた干し柿を一つずつ食べてなくす姿を
정성스럽게 만들어 모은 곶감을 하나씩 먹어서 없애는 모습을
節約して貯めた財産を少しずつ使ってなくすという意味に例えたりもします。
알뜰히 모아 둔 재산을 조금씩 써서 없앤다는 뜻으로 비유하기도 해요.
でも、ああやって串に刺して売っている干し柿は前世で見たような気がするほど
하지만 저렇게 꼬치에 꽂아서 파는 곶감은 전생에서 봤던 것 같다는 생각이 들 정도로
干し柿は忘れられている食べ物でもあり
곶감은 잊혀지고 있는 먹거리이기도 해서
あのことわざを理解できない子供たちもいるかもしれません。
저 속담을 이해하지 못하는 아이들도 있을 것도 같아요.
私もお母さんたちの間で干し柿作りの競争がなかったら
저도 엄마들 사이에서 곶감 만들기 경쟁이 붙지 않았다면
また、その話を皆さんに伝えていなかったら、ここまでは知らなかったと思います。
또 그 이야기를 여러분에게 전하지 않았다면 이렇게 까지는 몰랐을 것 같아요.
どんな経験でも学ぶチャンスだ!
どんな経験でも学べる機会という言葉には同感ですが
어떤 경험이든 배울 수 있는 기회라는 말에는 동감이지만
あえて経験しなくてもいいというのもあるんじゃないかという気もします。www
굳이 경험하지 않아도 되는 것도 있지 않을까 하는 생각도 있어요. ㅋㅋ
どんなことでも肯定的に受け止めて、学ぶ点があると
어떤 일이든 긍정적으로 받아들이고 배울 점이 있다고
考えることが一番大事なんじゃないかと思います。
생각하는 것이 가장 중요하지 않을까 해요. ^^
久しぶりのアップデートですが、ちょっと単調な話だったようですね。
오랜만에 업데이트인데 좀 단조로운 이야기였던 것 같네요.
この前は、これからどう生きるべきかメンタルが崩壊したんですが
얼마 전에는 앞으로 어떻게 살아야 할지 멘붕이었지만
そんな心配より、一日を充実に過ごすことにもっと集中してみたら
그런 걱정보다 하루를 충실하게 보내는 것에 더 집중하다 보니
生活も考えも少し単調になったのではないかと思いますね。
생활도 생각도 조금은 단조로워지지 않았나 해요.
その結果、ブログのアップデートも自分勝手だ。
規則的に更新するのが難しくなり、いつも申し訳なく思っています。
규칙적으로 업데이트하는 게 힘들어져서 항상 죄송스럽게 생각해요. ㅠㅠ
それでも忘れずに、次は語彙の話に戻ってきます。
그래도 잊지 않고 다음에는 어휘 이야기로 돌아올게요.
立冬にしてはあまり寒くは感じませんが
입동 치고는 그다지 춥다고 느껴지지는 않지만
それでも、どんどん冬が近づいているので、みんな風邪ひかないように。
그래도 점점 겨울이 다가오고 있으니까 모두 감기 조심하시길 바랄게요.
では、また会いましょう~
그럼 다음에 만나요~