こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
この前失敗したリンゴジャムで作ったパイが大成功しました!
저번에 실패했던 사과잼으로 만든 파이가 대 성공했어요!
もう全部食べて、その失敗したレシピ通りにまた作りました。笑。
벌써 다 먹어서 그 실패했던 레시피 대로 또 만들었어요. ㅎㅎ
実はお母さんが運動に行く時、少し持って行ったんですけど
엄마가 운동 갈 때 조금 가져갔는데
お母さんの知り合いの方たちが、お互いにもっと食べようとしたと聞いて
엄마 지인분들이 서로 더 먹으려고 했다고 들어서
作り続けていたら数日で切れました。
계속 만들어 주다 보니 며칠만에 동났어요. ^^
これは秘密なんですけど··· ペストリーは手間がかかって、市販用の生地を買ったんですけれども
이건 비밀인데... 페이스트리는 손이 많이 가서 시판용 생지를 샀는데
みんな作る過程を知らないので、多分私が生地まで作ったと思うかも知れませんね。
다들 만드는 과정을 몰라서 아마 제가 생지까지 만들었다고 생각할 것 같아요.
とにかく、おいしく食べたならいいんですよね。
어쨌든 맛있게 먹었으면 됐죠 뭐. ^^;;
今日も語彙から見ていきましょうか。
純韓国語の動詞「ドンナダ」は、あるものがもう残っていなくなるという意味で
순한국어 동사인 ‘동나다’는 어떤 것이 더 이상 남아 있지 않게 되다는 뜻으로
만난 지 5분 만에 이야깃거리가 동났다. (会ってから5分で話の種が尽きた。)
사재기로 생필품이 동나다. (買いだめで生活必需品が品切れになる。)
のように使えます。
처럼 쓸 수 있어요.
また、「サゼギ (買いだめ)」は漢字語「メゾム (買占)」の純韓国語の表現で
또 ‘사재기’는 한자어 ‘매점(買占)’의 순한국어 표현으로
動詞として「サゼギハダ」のように使えます。
동사로 ‘사재기하다’처럼 쓸 수 있어요.
イメージソース:ユーチューブのMBCニュースチャンネル
でも夜に眠れないと、ユーチューブのショーツをずっと見るんですが
그런데 밤에 잠이 안 와면 유튜브 쇼츠를 계속 보게 되는데
こういうやり方だと、もっと眠れないと分かっていても、止められないので···。
이런 식이면 더 잠이 안 온다는 걸 알면서도 멈출 수가 없어서... ㅠㅠ
とにかく、そうしているうちに「『パルガンセク』を『ブウンセク』に変えると何か変な理由」という映像を見たんですけど
아무튼 그러다가 ‘빨간색을 붉은색으로 바꾸면 뭔가 이상한 이유’라는 영상을 봤는데
「これだ!」という感じがしたんです。www
‘이거다!’라는 느낌이 왔거든요. ㅋㅋ
そこで、今日は色の語彙によるニュアンスについての話をしようと思います。
그래서 오늘은 색상 어휘에 따른 뉘앙스에 대한 이야기를 할까 해요.
「パルガン」と「ブウン」を変えると、韓国人が感じるには
'빨간'과 '붉은'을 바꾸면 한국 사람이 느끼기에
イメージソース:ユーチューブチャンネルGRBのショーツ
このように「『パルガン』マントチャチャ (赤ずきんチャチャの韓国語タイトル)」のように
이렇게 ‘빨간 망토 차차’처럼
はつらつとした少女が思い浮かぶんですが
발랄한 소녀가 떠오르는데
イメージソース:ユーチューブチャンネルGRBのショーツ
「『ブウン』マントチャチャ」というと
‘붉은 망토 차차’라고 하면
こんなイメージが浮かんできて、なんだか革命を起こしそうな感じだそうです。笑。
이런 이미지가 떠오르면서 왠지 혁명을 일으킬 것 같은 느낌이라고 해요. ㅎㅎ
しかし、上のイメージは「パルガンセク」と「ブウンセク」の雰囲気を表していますが
하지만 위의 이미지는 ‘빨간색’과 ‘붉은색’의 분위기를 나타내고 있지만
実際に語彙が意味する色を表したとは言えません。
실제로 어휘가 뜻하는 색을 나타냈다고 할 수는 없어요.
イメージソース:pixabay.com
このイメージのように「パルガンセク」はやや明るい色というニュアンスがあり
이 이미지처럼 ‘빨간색’은 다소 밝은 색이라는 뉘앙스가 있고
それを強調して「セパルガン (真っ赤)」と言います。
그걸 강조해서 ‘새빨간’이라고 해요.
イメージソース:pixabay.com
そして「ブウンセク」はやや重くて暗い色というニュアンスがあって
그리고 ‘붉은색’는 다소 무겁고 어두운 색상이라는 뉘앙스가 있어서
それを強調して「ゴムブウン (赤黒い)」と言うんです。
그걸 강조해서 ‘검붉은’이라고 하거든요.
もちろん、こういうニュアンスを 区別せずに使ったりもしますが
물론 이런 뉘앙스를 구분하지 않고 쓰기도 하지만
聞き様で、可愛い少女と革命家くらいの差があったりします。
듣기에 따라 귀여운 소녀와 혁명가 정도의 차이가 있기도 해요. ^^
それでは「パルガダ」に似た形態の語彙を見てみましょうか。
그럼 ‘빨갛다’와 비슷한 형태의 어휘를 알아볼까요?
私も今回初めて知りましたんですが、こういう形の色の語彙は5つだけだそうです。
저도 이번에 처음 알았는데 이런 형태의 색상 어휘는 5개뿐이라고 해요.
ちなみに、この形容詞の冠形詞形は「パルガン、パラン、ノラン、ハヤン、カマン」
참고로 이 형용사들의 관형사형은 ‘빨간, 파란, 노란, 하얀, 까만’
名詞形は「パルガン、パラン、ノラン、ハヤン、カムザン」です。
명사형은 ‘빨강, 파랑, 노랑, 하양, 깜장’이에요.
カタカナ表記では区別がつかないのですが、「ㄴ」と「ㅇ」のパッチムの発音が違います。
가타가나 표기로는 구분이 되지 않는데 ‘ㄴ’과 ‘ㅇ’ 받침의 발음이 달라요.
そして「ブダ」に似た形態の語彙は
그리고 ‘붉다’와 비슷한 형태의 어휘는
があり、冠形詞形は「ブウン、プルン、ノルン、ヒン、ゴムウン」
가 있고 관형사형은 ‘붉은, 푸른, 노른, 흰, 검은’
名詞形は「ブウム、プルム、ノルム、ヒム、ゴムウム」と書くことができますが
명사형은 ‘붉음, 푸름, 노름, 흼, 검음’으로 쓸 수 있는데
これは動詞や形容詞を名詞形にする語尾「ㅁ」の活用形と言えます。
이건 동사나 형용사를 명사형으로 만드는 어미 ‘ㅁ’의 활용형이라고 할 수 있어요.
私も「ノルム」や「ヒム」のような単語は、あまり使わないのでぎこちないんですが
저도 ‘노름’이나 ‘흼’ 같은 단어는 잘 쓰지 않아서 어색한데
「ノルム」は、少し黄色っぽいという意味の形容詞「ノルムハダ」の語根で、名詞として使用でき
‘노름’은 조금 노르다는 뜻의 형용사 ‘노름하다’의 어근으로 명사로 사용할 수 있고
「ヒム」は、辞書に定義されてはいないんですが
‘흼’은 사전에 정의되어 있지는 않았지만
国立国語院の質疑応答の記録で「ミソル (眉雪)」という単語は
국립국어원 질의응답 기록에서 ‘미설(眉雪)’이라는 단어는
標準国語大辞典に「眉毛が雪のように『ヒム』」と定義されているように、使えるそうです。
표준국어대사전에 ‘눈썹이 눈같이 흼’이라고 정의되어 있듯이 사용할 수 있다고 해요.
また、「パルガダ」の「ㅏ」母音を「ㅓ」に変えた「ポルゴダ」は暗くて濃く赤いという意味で
또 ‘빨갛다’의 ‘ㅏ’ 모음을 ‘ㅓ’로 바꾼 ‘뻘겋다’는 어둡고 짙게 붉다는 뜻으로
母音によって語感が変わることもあります。
모음에 따라서 어감이 달라지기도 해요.
ちなみに「ポルゴダ」を強調した「シポルゴダ」の冠形詞形は「シポルゴン」です。
참고로 ‘뻘겋다’를 강조한 ‘시뻘겋다’의 관형사형은 ‘시뻘건’이에요.
イメージソース:ソウル新聞オンラインニュース
普通、このような姿を「『シポルゴン』溶岩」と表現しますが
보통 이런 모습을 ‘시뻘건 용암’ 이라고 표현하는데
「シポルゴダ」は激しい炎やひどく充血した目、血が充満した状態などを表す時に使われます。
‘시뻘겋다’는 거센 불길이나 심하게 충혈된 눈, 핏물이 가득한 상태 등을 나타낼 때 쓰여요.
そして「パルガダ」を強調した「セパルガダ」の冠形詞形「セパルガン」は
그리고 ‘빨갛다’를 강조한 ‘새빨갛다’의 관형사형 ‘새빨간’은
イメージソース:イエス24オのンライン書店
慣用句「『セパルガン』嘘」という表現をよく見かけますが
관용구 ‘새빨간 거짓말’이라는 표현을 자주 볼 수 있는데
トリックが通じないほどはっきりしているという意味で「セパルガダ」が使われたそうです。
속임수가 통하지 않을 정도로 분명하다는 뜻으로 ‘새빨갛다’가 쓰인 것이라고 해요.
気持ちとしては他の色もご紹介したいのですが、そうすると「夜を『ハヤゲ』明かす」かも。笑。
마음 같아서는 다른 색상도 소개하고 싶은데 그러면 ‘밤을 하얗게 새울지도’ . ㅎㅎ
ちなみに「ハヤゲ」は形容詞「ハヤダ」の副詞型であり
참고로 ‘하얗게’는 형용사 ‘하얗다’의 부사형이면서
黒い夜が日が昇るにつれて白くなるという意味で
까만 밤이 해가 뜨면서 하얗게 된다는 뜻에서
一晩中眠れなかったという意味でも使われるそうです。
밤새 잠을 못 잤다는 뜻으로도 쓰인다고 해요.
こう見ると色の語彙が本当に多様で面白いですね。
이렇게 보니까 색상 어휘가 정말 다양하고 재밌네요. ^^
それでもこの辺で仕上げないと、そうでなければ本当に徹夜します。
그래도 이쯤에서 마무리를 해야지 그렇지 않으면 정말 밤새겠어요.
それでは、グッド(Good)夜になりますように。
그럼 굿(Good) 밤 보내길 바라며.
文法の話で、また会いましょう~
문법 이야기로 또 만나요~