こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

ドラマ「ソンジェを背負って逃げる」の語彙はもうやめようと思います。

드라마 ‘선재 업고 튀어’의 어휘는 이제 그만하려고요.


他の予告編を見ましたが、面白くありませんでした。
다른 예고편들을 봤는데 재미가 없었어요. ^^;;

 

どうやら、ビョン·ウソクは私が好きなタイプではないようです。

아무래도 변우석은 제 타입이 아닌가 봐요.

 

 

真顔  君もビョン·ウソクの好きなタイプではないのよ。

 

 

そうですね。 みんな、好きだって大騒ぎなんだけど···。

그러게요. 다들 좋다고 난리인데...


ビョン·ウソクを見るために、仁川空港に集まった人々のため

변우석을 보기 위해 인천공항에 몰려든 인파때문에

 

入国場がしばらく麻痺するほど混雑したという記事を見たんですが

입국장이 잠시 마비될 정도로 혼잡했다는 기사를 봤는데

 

「まあ、そうか」くらいしか感じませんでした。

‘뭐, 그런가’ 정도 밖에 아무 느낌이 들지 않더라고요.

 

ここで「ドゥルダ」はとても様々な意味で使われる動詞ですが

여기에서 '들다'는 아주 여러 의미로 쓰이는 동사인데

 

今のように「ある感じや考えが起こる」という意味でも使われます。

지금처럼 '어떤 느낌이나 생각이 일다'는 뜻으로 쓰이기도 해요.

 

上では「ドゥルジ アンタ」と否定形で書きましたが

위에서는 '들지 않다'로 부정형으로 썼는데

 

왠지 친근감이 드는 사람이다 (何だか親近感のある人だ)」とか 

 

시작부터 불길한 예감이 들었다 (始まりから不吉な予感がした)」のように

 

感じや考えに関する語彙と一緒に書くことができます。

느낌이나 생각에 관한 어휘들과 같이 쓸 수 있어요.

 

この動詞は「ドゥルオ、ドゥニ、ドゥンダ」活用形が基本形と大きく異なる点に注意してくださいね。

이 동사는 '들어, 드니, 든다'로 활용형이 기본형과 많이 다른 점에 주의하세요. ^^ 

 

 

 

イメージソース:ニュースインスタオンラインニュース

 

 

それでなぜビョン·ウソクに関心がなかったかというと

그래서 왜 변우석에 관심이 없냐하면

 

夢にも見られない画面の中の男たちを追いかけるのに疲れました。

꿈에서도 보기 힘든 화면 속의 남자들을 쫓아다니는데 지쳤어요.


私と平凡な日常を共有できる現実の男が

나와 평범한 일상을 공유할 수 있는 현실의 남자가

 

もっと大切だということに気づきました。笑。

더욱 소중하다는 걸 깨달았거든요. ㅎㅎ

 

 

にやり それで、新しいドラマは?

 

 

前の部分だけ簡単に話すと

앞부분만 간단히 이야기하자면

 

8年間、就職活動中の主人公がもう最後だと思った面接で落ちた日の夜

8년 동안 취업 준비 중인 주인공이 이제 마지막이라고 생각한 면접에서 떨어진 날 밤

 

絶望に泣き叫んでいたところ、昼間だけ中年女性に変わる魔法にかかって

절망에 울부짖던 중 낮에만 중년 여성으로 변하게 되는 마법에 걸려

 

経験することをコミカルに描いたドラマです。

겪게 되는 일들을 코믹하게 그린 드라마예요.

 

 

イメージソース:JTBCのドラマホームページ

 

 

若い姿の時は他の志望者たちに比べて、年上で冷遇されましたが

젊은 모습일 때는 다른 지원자들에 비해 나이가 많아서 푸대접을 받았지만

 

中年に変わってからはむしろ若いという扱いを受けて、一気に仕事を得るようになり

중년으로 변하고 나서는 오히려 젊다는 취급을 받으며 단번에 일자리를 얻게 되고

 

また偶然ある検事の事務員に抜擢されることになるんですが…。

또 우연한 기회에 어떤 검사의 사무원으로 발탁되는데...

 

 

イメージソース:ユーチューブのドラマ予告編

 

 

地元で麻薬が取引されていることを知った検事が

지역에서 마약이 거래되고 있다는 것을 알게 된 검사가

 

証拠を取るために高校生たちに話を聞く場面で

증거를 잡기 위해 고등학생들에게 이야기를 듣는 장면에서


非常に多くの造語が出てくるんです。

엄청나게 많은 신조어들이 나오거든요. 


検事も他の職員もこの言葉を聞き取れなかったのに

검사도 다른 직원도 이 말을 못 알아들었는데


年をとって無視された主人公が、暗号のようなMZ用語を翻訳して

나이가 많다고 무시당했던 주인공이 암호 같은 MZ용어를 번역해서


驚くシーンがとても面白かったです。

놀라는 장면이 너무 재미있었어요. ^^

 

 

 

 

 

正直、私も何を言っているのか、最初は半分も聞き取れませんでした。

솔직히 저도 무슨 말인지 처음에는 반도 못 알아들었어요. ㅠㅠ

 

ほとんどが「サドンアタック」というオンラインゲーム用語のようで

대부분 ‘서든어택(Sudden Attack)’이라는 온라인 게임 용어인 것 같은데

 

このようなゲームをしない人たちは、いくらMZ世代でも

이런 게임을 하지 않는 사람들은 아무리 MZ세대라도

 

何を言っているのか分からないと思います。

무슨 말인지 모를 것 같아요.

 

 

驚き ちょっと、MZ? それなに?

 

 

「MZ世代」とは、ミレニアル世代と Z世代を呼ぶ言葉で

‘MZ세대’는 밀레니얼 세대와 Z세대를 부르는 말로

 

1980年初めから2000年初めに生まれた人たちを意味します。

1980년 초반부터 2000년 초반에 태어난 사람들을 뜻해요.

 

最新トレンドを代表する若者を指すもので

최신 트렌드를 대표하는 젊은 사람들을 가리키는 말로

 

数年前からよく使われています。

몇 년 전부터 많이 사용하고 있어요.

 

「世代」を抜いて言ったり、「MZ用語」や「MZたち」のように言ったりしますが

그래서 ‘세대’를 빼고 말하거나 ‘MZ용어’나 ‘MZ들’처럼 말하기도 하는데

 

「エムジー」と読むべきで「エムジェット」って読むと年上の人扱いされたりします。

'엠지'로 읽어야 하고 '엠제트'로 읽으면 나이 많은 사람 취급당하기도 해요. ^^;;

 

 

今日は語彙コーナーじゃなかったの?

 

もともと新しいドラマの語彙を説明しようとしたんですが

원래 새로운 드라마의 어휘를 설명하려고 했는데


上の映像に出てきたMZ用語が多すぎて、一日で全部することができませんでした。

위 영상에 나온 MZ용어가 너무 많아서 하루에 다 할 수가 없었어요. ㅠㅠ

 

ということで、来週に引き続き…  今日はここまでです。すみません!

그래서 다음 주에 계속해서... 오늘은 여기까지에요. 죄송해요!

 

それではドラマのOST「ラッキーチャーム」をご紹介しながらお別れします。

그럼 드라마의 OST ‘Lucky Charm’ 소개하면서 마무리할게요.


みんなまた会いましょう~ バイバイ

모두 다음에 만나요~