こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

皆さん、一週間お元気でしたか?

여러분, 일주일 동안 잘 지내셨나요? ^^

 

私は、まだ新しい科目に適応中です。

저는 아직도 새로운 과목들에 적응 중이에요.

 

特に今学期にインドネシア語を始めたんですが

특히 이번 학기에 인도네시아어를 시작했는데

 

最初は面白かったですが、ますます頭が痛いですね。
처음에는 재미있었는데 갈수록 골치가 아프네요. ^^;;

 

マレーシアに住んでいた時、 少し習ったことがあって

말레이시아에 살 때 조금 배운 적이 있어서

 

大丈夫だと思ったんですけど…。

괜찮을 줄 알았는데...

 

いざ授業を聞いてみたら全然よくないですね。笑。

막상 수업을 들어보니 전혀 괜찮지가 않네요. ㅎㅎ

 

 

にやり ちょっと待って、マレーシアではインドネシア語を使うの?

 

 

実は、「Melayu」という地域で使われていた言語は

사실 ‘믈라유(Melayu)’라는 지역에서 사용하던 언어는


インドネシア、マレーシア、シンガポール、ブルネイなどに

인도네시아, 말레이시아, 싱가포르, 브루나이 등에


住んでいた原住民が使っていた言葉で、各国で個別に発達し

살던 원주민들이 사용하던 말로 각 나라에서 개별적으로 발달해


今はインドネシア語とマレーシア語に区分しています。

지금은 인도네시아어와 말레이시아어로 구분하고 있어요.


語彙やイントネーション程度が違うだけで、ほとんど同じです。
어휘나 억양 정도만 다를 뿐 거의 같아요.

 

それで、標準語のない方言だと言えます。

그래서 표준어가 없는 방언이라고 할 수 있어요.


面白いですよね? ずっと聞いてみたくないですか? 

재미있죠? 계속 들어보고 싶지 않나요? ^^

 

 

ガーン え~全然興味ないんです~

 

 

それでも続けないといけませんね。

그래도 계속 해야겠어요. 

 

なぜなら他に話すことがないからです。ww

왜냐면 다른 할 얘기가 없거든요. ㅋㅋ

 

これが教材なんですが、韓国語に翻訳されています。

이게 교재인데 한국어로 번역되어 있어요.

 

 

 

 

字が見えるか分かりませんが、初級なので文がとても単純です。ww

글씨가 보일지 모르겠는데 초급이라 문장이 굉장히 단순해요. ㅋㅋ

 

それでも単語が分からないから難しく感じます。

그런데도 단어를 모르니까 어렵게 느껴져요. 

 

このように新しい言語を学ぶ時は、語彙の勉強が重要だという気がいつもします。

이렇게 새로운 언어를 배울때면 어휘 공부가 중요하다는 생각이 항상 들어요.

 

最近は、授業を受けて勉強して運動する時間が

요즘은 수업 듣고 공부하고 운동하는 시간이


一日の日課の大部分を占めていて··· ドラマを長い間見ていません

하루 일과의 대부분을 차지하고 있어서… 드라마 본 지가 너무 오래 됐어요. ㅠㅠ

 

あ、でも何日か前に「キム·スヒョン」が出てくる

아, 그래도 며칠전에 ‘김수현’ 나오는

 

「涙の女王」というドラマをちょっと見たことはあります。

 ‘눈물의 여왕’이라는 드라마 잠깐 보긴 했어요.

 

なかなか面白そうでした。

꽤 재밌어 보이더라고요. ^^

 

 

 

 

普通ドラマで男性主人公は、白馬に乗った王子様のように現れて

보통 드라마에서 남자 주인공은 백마 탄 왕자님처럼 나타나서

 

危険にさらされている女性主人公を、救ったりするじゃないですか。
위험에 처한 여자 주인공을 구해주고 그러잖아요.

 

ところでこのドラマは、正反対の設定なのでかなり笑えます。笑。

그런데 이 드라마는 정반대의 설정이라 꽤 웃겨요. ㅎㅎ

 

そうだ! 最近日本に韓国の俳優が出るドラマの人気が高いと聞いたんですけど

맞다! 요즘 일본에 한국 배우가 나오는 드라마의 인기가 높다고 들었는데

 

タイトルが··· 今検索してみたら「Eye Love You」ですね。

제목이… 지금 검색해 보니 ‘Eye Love You’네요.

 

韓国人の男子留学生と恋に落ちるストーリーだと聞きましたが。

한국인 남자 유학생하고 사랑에 빠지는 줄거리라고 들었는데.


皆さん、一言だけ言います。

여러분, 딱 한 마디만 할게요.


韓国の男性は、そうではありません。それはただドラマにだけいる男です。

한국 남자들 그렇지 않아요. 그거 그냥 드라마에만 있는 남자예요.

 

 

泣き笑い あっ、二言になってしまいましたね。

 

 

正確にどんなイメージで描かれたのか分かりませんが

정확하게 어떤 이미지로 그려졌는지 모르겠지만

 

予告編だけ見ても分かる気がします。

예고편만 봐도 알 것 같아요.


もしかしたらドラマよりもっといい男が、本当にいるかもしれないんですけど

어쩌면 드라마보다 더 좋은 남자가 진짜로 있을 수도 있겠지만

 

私は、まだ会っていません。

저는 아직까지 못 만나봤어요. ^^;;

 

とにかくドラマだけ見て、韓国の男性はみんな~

아무튼 드라마만 보고 한국 남자들은 다~

 

「チェ·ジョンヒョプ」みたいだと思ってはいけません!

‘채종협’같다고 생각하면 안 돼요!

 

 

真顔 では、現実の韓国の男性はどうなの?

 

 

私が感じる現実の韓国の男性は、

제가 느끼는 현실의 한국 남자들은 

 

いつも何か物足りないと思っているようでした。

뭔가 항상 부족하다고 생각하는 것 같았어요.


好きな女に話しかけてみると、勇気が足りず

좋아하는 여자에게 말 걸어보자니 용기가 부족하고


彼女にプロポーズしたら、未来に対する確信が足りなくて

여자친구에게 청혼하자니 미래에 대한 확신이 부족하고


いざ結婚をしようとしたら、貯めておいたお金が足りなくて

막상 결혼을 하려니 모아놓은 돈이 부족하고.

 

 

ニコニコ  まあ、これは私個人の考えで

 

 

そうでない人も確かにいます。どこにあるかは分からないけど。

그렇지 않은 사람도 분명히 있어요. 어디에 있는지는 모르겠지만 ^^;;

 

しかし、男性が責任を負わなければならないという認識が高い社会ほど

하지만 남자가 책임을 져야 한다는 인식이 높은 사회일수록

 

一人でも責任取るのが難しい現実の前で

혼자도 책임지기 버거운 현실 앞에서


だんだん二人よりは一人の方が楽だと、思うようになるようです。

점점 둘보다는 혼자가 편하다고 생각하게 되는 것 같아요.

 

そんな男たちに言ってあげたい言葉があります。

그런 남자들에게 해주고 싶은 말이 있어요.

 

恋愛や結婚は、すべてが完璧な状態から始まるわけではないと。

연애나 결혼은 모든 것이 완벽한 상태에서 시작하는 것이 아니라고.

 

だから負担を持たなくてもいいって。

그러니까 부담 갖지 않아도 된다고. ^^

 

 

真顔 と、今日も虚空に独り言中~

 

 

私はいつまで頭だけの恋愛をするか、分からないんですけど

저는 언제까지 머리로만 하는 연애를 할지 모르겠지만

 

それでも、皆さんを見るとバカみたいにしきりに笑顔になる男が

그래도 여러분만 보면 바보처럼 자꾸 웃게 되는 남자가

 

必ず現れると信じて、長い雑談を終えます。

꼭 나타날 거라고 믿으며 긴 잡담 마칠게요.

 

では、また会いましょう~

그럼 다음에 만나요~

 

 

ふんわり風船星 자꾸만 웃게 돼(ドラマ「涙の女王」のOST)  カラオケ 부석순(Seventeen)