こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

ここ数日天気が暖かくて、今日も外出した人がたくさん見えました。

요 며칠 날씨가 포근해서 오늘도 외출 나온 사람들이 많더라구요.

 

スーパーに行って、近くにある公園で散歩をしたんですけど

마트 갔다가 근처에 있는 공원에서 산책을 좀 했는데

 

自転車の練習をしに来た子供たちも、家族も多いし

자전거 연습하러 나온 아이들도 가족들도 많고

 

デートのカップルも多かったです。

데이트하는 커플도 많았어요. ^^

 

その中、犬のうんちを片付けずに公園に放置して行った人

그 중에 강아지 똥 안 치우고 공원에 방치하고 간 사람,

 

安全帽もかぶらずに電動キックボード1台に乗っていたカップル···

안전모도 안 쓰고 전동 킥보드 한대에 타고 가던 커플...

 

本当にみっともありませんでした。 

정말 꼴볼견이었어요. 

 

そんなにニュースをして、 罰金を科しているのに 

그렇게 뉴스를 하고 벌금을 물리는데도 

 

知らんぷりをする人がいますね。

나 몰라라 하는 사람들이 있네요.

 

そういえば、知らんぷりをすることがまたありますね。

그러고 보니 나 몰라라 하는 것이 또 있네요.

 

連日最低再生数を記録している正書法クイズ!

연일 최저 조회수를 기록하고 있는 맞춤법 퀴즈!

 

ということで、今日は外来語クイズの語彙を見ていきたいと思います。

그래서 오늘은 외래어 퀴즈의 어휘를 보도록 할게요. ^^

 

実はこうでも活用しないといけないと思って。

사실은 이렇게라도 활용을 하지 않으면 안 될 것 같아서. ^^;;

 

 

それでは、今日最初のクイズはこちら!

 

 

 

1. 인턴쉽 vs 인턴십

 

Internshipを韓国語で書くときに正しいのは「인턴십」です。

Internship을 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘인턴십’이에요.

 

映像の例文は「인턴십에 지원하다(インターンシップに志願する)」で

영상의 예문은 ‘인턴십에 지원하다’로


そうするためには、

그렇게 하려면

 

まず「인턴십 프로그램 참가자 모집(インターンシッププログラム参加者の募集)」

우선 ‘인턴십 프로그램 참가자 모집’

 

公告を見なければなりませんね。

공고를 살펴봐야겠죠?

 

イメージソース:ネイバーブログ「インターン募集のご案内」

 

 

このイメージに書かれている外来語を見てみると

이 이미지에 쓰인 외래어를 살펴보면

 

2021 스마트 (Smart) 크리에이터 (Creator)

 

디지털 (Digital) 분야 (分野)

 

인턴십 (Internship) 프로그램 (Program) 안내 (案內)


このように、最近は外来語をたくさん使うので

이렇게 최근에는 외래어를 많이 쓰기 때문에


できれば正しい表記法を知っておいた方がいいでしょうね。

가능하면 바른 표기법을 알아두는 것이 좋겠죠?

 

 

2. 옐로 vs 옐로우

 

Yellowを韓国語で書くときに正しいのは「옐로」です。
Yellow를 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘옐로’예요.

 

映像の例文は、サッカーの試合で審判が選手に

영상의 예문은 축구 경기에서 심판이 선수에게

 

옐로카드를 주다(イエローカードをあげる)」から来ました。
‘옐로카드를 주다’에서 왔어요.

 

また、選手が審判に「옐로카드를 받다(イエローカードをもらう)」とも言います。

또 선수가 심판에게 ‘옐로카드를 받다’라고도 해요.

 

 

イメージソース:マイデイリーフォトニュース「上着を脱ぐのはイエローカード」

 

試合中に理由もなく上着を脱衣すると、イエローカードがもらえるそうです。ww

시합 중에 이유없이 상의를 탈의하면 옐로카드를 받을 수 있다고 하네요. ㅋㅋ

 

 

3. 앰불런스 vs 앰뷸런스

 

Ambulanceを韓国語で書くときに正しいのは「앰뷸런스」です。

Ambulance를 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘앰뷸런스’예요.


映像の例文は、患者を病院に移さなければならないので

영상의 예문은 환자를 병원으로 옮겨야 해서

 

앰뷸런스를 부르다(アンビュランスを呼ぶ)」から来ました。

‘앰뷸런스를 부르다’에서 왔어요.

 

または、患者が「앰뷸런스에 실려가다(アンビュランスに運ばれる)」とも言います。

또는 환자가 ‘앰뷸런스에 실려가다’라고도 해요.

 

よく「구급차」とも言われますが、こんなイメージです。

흔히 ‘구급차’라고도 하는데 이런 모습이에요. ^^

 

イメージソース:ナムウィキ検索

 

ちなみに韓国での災害や事故に対する通報は、電話119でできます。

참고로 한국에서 재해나 사고에 대한 신고는 전화 119로 할 수 있어요.

 

 

 

2つ目のクイズはこちら!

 

 

 

1. 싸인 vs 사인

 

Signatureを韓国語で書くときに正しいのは「사인」です。

Sign(Signature)을 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘사인’이에요.

 

映像の例文は「서류에 사인을 하다(書類にサインをする)」で

영상의 예문은 ‘서류에 사인을 하다’로


芸能人や誰かの「사인을 받다(サインをもらう)」とも言います。

연예인이나 누군가의 ‘사인을 받다’라고도 해요.

 

実はこの単語は英語の発音が 「싸인」に聞こえて

사실 이 단어는 영어 발음이 ‘싸인’으로 들리고

 

사인」というと、漢字語の「사인(死因)」と勘違いしやすいので

‘사인’이라고 하면 한자어 死因으로 착각하기 쉬워서

 

正書法問題の常連客でもあります。

맞춤법 문제 단골 손님이기도 해요. ^^

 

韓国の苗字でサインを作る映像を見つけましたが、手書きが素敵ですね!

한국 성씨로 사인 만드는 영상을 찾았는데 손글씨가 멋지네요!

 

 

 

 

2. 논픽션 vs 넌픽션

 

Nonfictionを韓国語で書くときに正しいのは「논픽션」です。

Nonfiction을 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘논픽션’이에요.


映像の例文は「논픽션 소설(ノンフィクション小説)」で

영상의 예문은 ‘논픽션 소설’로


この類の創作物を「논픽션물(ノンフィクション物)」といいます。

이런 류의 창작물을 ‘논픽션물’이라고 해요.


これも英語の発音が「넌픽션」に聞こえて間違いやすい単語の一つです。

이것도 영어 발음이 ‘넌픽션’으로 들려서 틀리기 쉬운 단어 중 하나예요.
 

 

イメージソース: 教保文庫「ノンフィクション書き」

 

 

3. 플래카드 vs 플랜카드

 

Placardを韓国語で書くときに正しいのは「플래카드」です。

Placard를 한국어로 쓸 때 바른 것은 ‘플래카드’예요.


映像の例文は「거리에 플래카드를 설치하다(街にプラカードを設置する)」で

영상의 예문은 ‘거리에 플래카드를 설치하다’로


よく「현수막(垂れ幕)」とも言うんですが

흔히 ‘현수막’이라고도 하는데


韓国人にとってはなんとなく「플랭카드」や「플랜카드」というのが慣れていて

한국사람에게는 어쩐지 ‘플랭카드’나 ‘플랜카드’라고 하는 것이 익숙해서

 

これも間違えやすい単語の一つです。

이것도 틀리기 쉬운 단어 중 하나예요.

 

綺麗なアナウンサーのお姉さんが説明してくれる映像を見ます。

예쁜 아나운서 언니가 설명해 주는 영상 볼게요.

 

 

 

 

綺麗なお姉さんが説明してくれるから、はるかにいいでしょう? 笑。
예쁜 언니가 설명해 주니까 훨씬 좋죠? ㅎㅎ

 

私も知らなかったのですが「펼침막」という単語もありましたね。

저도 몰랐는데 ‘펼침막’이라는 단어도 있었네요. ^^;;

 

では、今日はここまでにします。

그럼 오늘은 여기까지 할게요.

 

 

ガーン あれ、もう終わり?

 

 

いや~心にもないこと言わないでくださいよ。

에이~ 마음에도 없는 소리 하지 마세요.


ここまで読んでる方も数少ないと思うんですけど。ww

여기까지 읽고 있는 분들도 몇 안 될 것 같은데. ㅋㅋ

 

そう考えると、最後まで読んでくださる方々が

그렇게 생각하면 끝까지 읽어 주시는 분들이

 

どれだけありがたいか分かりません。

얼마나 고마운지 몰라요. ㅠㅠ

 

 

真顔  皆さんの韓国語への情熱、愛しています。

 

 

急に告白して、びっくりしましたか。笑。

갑자기 고백해서 놀랐죠. ㅎㅎ

 

実は、終わる前に伝える話があります。

사실은 끝내기 전에 전할 이야기가 있어요.


来週も、一週間のアップデートがない予定です。

다음 주에도 일주일간 업데이트가 없을 거예요.

 

今回は、なんと日本に行くことになりました!

이번에는 무려 일본으로 여행을 가게 되었어요!

 

20日から22日まで、九州に行って来ようとしてますが

20일부터 22일까지 규슈에 갔다 오려고 하는데


天気予報を見たら、よりによって雨が降ると言って···。

일기예보를 보니까 하필 비가 온다고 해서...


そして午前7時の飛行機なので、家から午前2時に出発しなければなりません。

그리고 오전 7시 비행기라 집에서 새벽 2시에 출발해야 해요. ^^;;

 

今回も大変な旅行になりそうです。

이번에도 쉽지 않은 여행이 될 것 같아요.

 

では、みんな元気な一週間になりますように。また会いましょう~ バイバイ

그럼 모두 건강한 일주일 보내고 다음에 만나요~

 

 

ドラマ「検索ワードを入力してください www」OST

드라마 '검색어를 입력하세요 www' OST

 

オーナメント  우리 사이 은하수를 만들어   カラオケ 오존(O3ohn)