こんにちは。レモンコーヒーのシューです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

急に皆さんが韓国文化をどんなきっかけで接するようになったのか気になります。

갑자기 여러분이 한국문화를 어떤 계기로 접하게 되었는지 궁금하네요.  

 

私は日本の歌から始めて漫画、ドラマ、映画、芸能の順にハマってて。。。笑。

저는 일본 노래로 시작해서 만화, 드라마, 영화, 예능 순으로 빠져서... ㅎㅎ

 

 

実はずっと前から日本語の勉強をしましたが、途中でやめることを繰り返したり、

사실 훨씬 전부터 일본어 공부를 했지만 하다 말다를 반복해서

 

基礎会話の本さえ半分も終わらずに諦めたこともあります。汗うさぎ みんなそうです...

기초 회화책조차 반도 끝내지 못하고 포기했던 적도 있어요.

 

ところで去年、偶然受けた日本文化の授業がとても面白くて、自然に日本語もまた勉強するようになりました。

그런데 작년에 우연히 들었던 일본문화 수업이 너무 재미있어서 자연스럽게 일본어도 다시 공부하게 됐어요.

 

今は日本語に完全にハマってしまって、まるで別れた初恋に再会したような感じです。愛飛び出すハート

지금은 일본어에 완전히 푹 빠져서 마치 헤어진 첫사랑을 다시 만난 것 같은 느낌이에요.

 

真顔 実際にそんなことはないけど。www

실제로 그런 일은 없지만 서도. ㅎㅎ

 

 

もし外国語が上手になりたいなら、ネイティブの友達を作るように言われたことがありますか。

혹시 외국어를 잘 하고 싶으면 원어민 친구를 사귀라는 말 들어본 적 있나요?

 

それもいいですが、現実的に自分のレベルに合わせてくれるネイティブスピーカーを見つけるのが難しいですよね。

그것도 좋지만 현실적으로 나의 수준에 맞춰줄 수 있는 원어민을 만나는 게 어렵잖아요. ^^;;

 

そういう時はドラマも良い友達になれると思います。

チーン ドラマとは会話ができないんですけど~

그럴 때는 드라마도 좋은 친구가 될 수 있는 것 같아요.

 

前に韓国語がとても上手な外国人が、周りに韓国語学校も韓国の友達もいなくて、

전에 한국어를 잘 하는 외국인이 주변에 한국어 학교도 한국 친구도 없어서

 

「大長今(テジャングム)」というドラマを100回繰り返しながら勉強したて言われました。びっくり 本当かよ!

‘대장금’이라는 드라마를 100번 반복해 보면서 공부했다고 하더라고요.

 

同じドラマを100回も見るほどの根気が本当にすごいんじゃないですか?

같은 드라마를 100번이나 볼 정도의 끈기가 정말 대박이지 않나요?

 

 

ここで、ちょこ新造語教室。雷今日はなんだろう。。。

여기에서 잠깐 신조어 교실.

 

「대박」は大きな成功を意味する単語で、「新しく出た歌が『대박』した。」のように使うんです。

‘대박’은 큰 성공을 의미하는 단어로 “새로 나온 노래가 대박을 쳤다.”처럼 써요.

 

会話で、良いことも悪いことも含めた驚くべきことに使ったりします。 例えば、

회화에서 좋거나 나쁜 일 모두 포함한 놀라운 일에 사용하기도 해요. 예를 들어,

 

A: ビックリニュース!ミンスさんが結婚するんだって。

A: 대박 뉴스! 민수 씨가 결혼한데.

 

B: うそ!この前、100回目のお見合いで断られたって言ってたけど。

B: 대박! 저번에 100번째 맞선 퇴짜 맞았다고 했는데.

 

A: それが最初にお見合いした人と結婚するんだって。

A: 그게 첫 번째 맞선 봤던 사람이랑 결혼한다 던데.

 

B: 本当に!すごいね~

B: 정말! 대박이다~

 

こんな感じかな?www

이런 느낌일까요? ㅎㅎ

 

日本語で「大ヒット、すごい、うそ、びっくり」時には「半端じゃない」などの感情をカジュアルに「대박」で表現できます。

일본어로 ‘빅 히트, 굉장하다, 거짓말, 놀라다’ 때로는 ‘장난 아니다’ 등의 감정을 캐주얼 하게 ‘대박’으로 표현할 수 있어요.  

 

 

今日は韓国と日本でリメイクされた歌とドラマの話をしてみようかと思います。

むかつき もう話し終わったんじゃないの?

오늘은 한국과 일본에서 리메이크된 노래와 드라마 이야기를 해볼까 해요.

 

それは「中島美嘉」の「雪の華」を翻案した「눈의 꽃」という歌です。

바로 ‘나카시마 미카’의 ‘유키노 하나’를 번안한 ‘눈의 꽃’이라는 노래인데요.

 

韓国ではドラマ「미안하다, 사랑한다」の OSTで「박효신」という歌手が歌って知られています。

한국에서는 드라마 ‘미안하다 사랑한다’의 OST로 ‘박효신’이라는 가수가 노래해서 알려졌어요.

 

2004年の冬に放送された作品で、ドラマも歌も大人気で、今まで知らない人がいないほどです。

2004년 겨울에 방송된 작품으로 드라마도 노래도 큰 인기를 얻어 지금까지 모르는 사람이 없을 정도예요.  

 

このドラマは日本で 2017年「ごめん、愛してる」としてリメイクされました。

드라마는 일본에서 2017년 ‘ごめん、愛してる‘로 리메이크 되었어요.

 

    

 

 

これはある観客が撮ったもので、右から3番目のバイオリン演奏者の感動する表情が!

이건 어떤 관객이 찍은 건데 오른쪽에서 세 번째 바이올린 연주자의 감동하는 표정이! 

 

 

 

「박효신」は歌の神様と言われるほど声も良くヒット曲が多い歌手で有名です。

‘박효신’은 노래의 신이라고 할 정도로 목소리도 좋고 히트곡이 많은 가수로 유명해요.

 

彼は男性的なボイスの R&Bを流行させましたが、これを「牛追い唱法」と言います。

그는 남성적인 보이스의 R&B를 유행시켰는데 이걸 ‘소몰이 창법’이라고 해요.

 

牛を駆る時のように おうし座 ウォ~ウォ~とバイブレーションをするとからかう言葉です。

소를 몰 때처럼 “워~워~”라고 바이브레이션을 한다고 놀리는 말이예요. 

 

一時すごく流行っていて、多くの男たちが真似してました。こんな感じで。

한 때 엄청 유행해서 많은 남자들이 따라했어요. 이런 느낌으로 ㅎㅎ

 

 

 

박효신 の「牛追い唱法」は すごくかっこいいんですけど、これはちょっと。。。

大泣き いや、全然違う!

박효신의 소몰이 창법은 엄청 멋있는데, 이건 조금…

 

あまりにも古いドラマと歌なので、すでに知るかもしれませんが、また探してみるのも面白そうです。

워낙 오래된 드라마와 노래라서 이미 알 수도 있지만 다시 찾아보는 것도 재미있을 것 같아요. ^^

 

言いたいことがいっぱいあるけど、かなり遅れて。。。 また会いましょう。

하고 싶은 말이 많지만 꽤 늦어서... 다음에 만나요.

 

では、みんな幸せな一日を!おねがい

그럼, 모두 행복한 하루 보내요!